We are not able to support the reference to this legally flawed resolution in First Committee resolutions. | UN | لا نستطيع تأييد الإشارة إلى هذا القرار المعيب من الناحية القانونية في قرارات اللجنة الأولى. |
This flawed inheritance continues to bedevil our relations even today. | UN | وما زال هذا الإرث المعيب يفسد علاقاتنا حتى اليوم. |
Recovery from the economic crisis should not mean a return to the flawed and unjust path that got us into trouble in the first place. | UN | فالتعافي من الأزمة الاقتصادية ينبغي ألا يعني العودة إلى المسار المعيب وغير العادل الذي سبب لنا المتاعب في المقام الأول. |
As to the defective glue, the buyer failed to allege the exact quantity of stones treated with the defective glue. | UN | وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب. |
Sending somebody out to check for faulty wiring in this building. | Open Subtitles | إرسال شخص ما خارج للتَدقيق ل توزيع الأسلاك المعيب في هذه البنايةِ. |
It was stated that the proposal had the dual scope of granting to parties the possibility to redress errors in electronic communications, when no means of correcting errors were made available, and of preserving as much as possible the effects of the contract, by correcting only the portion vitiated by the error, in line with the general principle of preservation of contracts. | UN | وقيل إن هذا الاقتراح مزدوج النطاق، حيث يمنح الأطراف امكانية اصلاح الأخطاء في الخطابات الإلكترونية، عندما لا تتاح وسائل لتصحيح الأخطاء، ويحافظ قدر الامكان على مفعول العقد، بتصويب الجزء المعيب بالخطأ دون غيره، تماشيا مع المبدأ العام القاضي بالحفاظ على العقود. |
Vulture funds are part of this flawed international financial system. | UN | والصناديق الانتهازية هي جزء من هذا النظام المالي الدولي المعيب. |
However, that assumption rested on the flawed and dangerous logic of nuclear deterrence. | UN | بيد أن ذلك الافتراض يقوم على أساس المنطق المعيب والخطير، وهو منطق الردع النووي. |
That is why we ask our fellow Members to join us in voting “no” on this flawed proposal. | UN | ولهذا نرجو زملاءنا اﻷعضاء أن ينضموا إلينا في التصويت معارضين هذا الاقتراح المعيب. |
It is further contended that the magistrates accepted the procedurally flawed petition as they were trying to protect the Mayor. | UN | كما يذكرن أن القضاة قبلوا الالتماس المعيب من الناحية الإجرائية لرغبتهم في حماية رئيس البلدية. |
The transfer of the Ivorians, some of whom were refugees, without due process is, however, an unfortunate example of where that cooperation was flawed. | UN | غير أن تسليم هؤلاء الإيفواريين، ومن بينهم لاجئون، دون مراعاة لأصول المحاكمة العادلة، مثال مؤسف للتعاون المعيب. |
I know you want to embarrass the President, make him choke on this flawed bill, but Congress is a system with a lot of moving parts, and that could lead to a lot of unintended consequences. | Open Subtitles | أعرف أنك تريد أن تحرج الرئيس جعله يخنتق بسبب هذا المشروع المعيب ولكن الكونغرس هو نظام بالكثير من الأجزاء المتحركة |
Oh, yes, there's still fight left in this flawed human shell. | Open Subtitles | أجل, لازال هناك صراع بهذا الدماغ البشري المعيب |
Human nature untethered in all its flawed glory. | Open Subtitles | الطبيعة البشرية محررة من كل مجدها المعيب |
I passed on the flawed gene that gave the drug its weakness. | Open Subtitles | لقد نقلت الجين المعيب الذي كان يضعف العقار |
It is because of this flawed approach that the court denied bail to 89-year old Ghulam Azam, and 60-year old Mir Quasem Ali and Azharul Islam, on the basis that they were not sick enough to be released on bail and that the court failed to find any reasons why they should be released on bail. | UN | وبسبب هذا النهج المعيب رفضت المحكمة الإفراج بكفالة عن غلام عزام البالغ من العمر 89 عاماً وعن مير قاسم علي البالغ من العمر 60 عاماً وأزهار الإسلام، على أساس أنهم ليسوا مرضى بما فيه الكفاية للإفراج عنهم بكفالة وأن المحكمة لم تخلص إلى وجود أي أسباب تدعو إلى الإفراج عنهم بكفالة. |
It establishes the joint and several strict liability of the producer in cases of damage caused by a defective product. | UN | ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب. |
However, the fundamentality of a breach cannot be denied only because the buyer did not first request the seller to cure any defective performance. | UN | غير أنّه لا يمكن إنكار أساسيّة الإخلال فقط لأنّ المشتري لم يطلب من البائع أولاً أن يعالج الأداء المعيب. |
We produced this defective product that killed your child, and this is what | Open Subtitles | نحن أنتجنا هذا المنتج المعيب الذ قتل ابنك |
Where the reason for faulty delivery resides in inadequate allocations from the centre, social audits can strengthen the position of local service providers vis-à-vis other levels of government. | UN | ومتى كان السبب في الأداء المعيب راجعا إلى عدم كفاية الاعتمادات المخصصة من المركز، أمكن للمراجعة الاجتماعية للحسابات تعزيز موقف مقدمي الخدمات المحليين حيال مستويات أخرى من الحكومة. |
The prevailing view, however, was not in favour of the proposed additions, since it was considered that the possibility to withdraw only the vitiated part of the communication was implicit, at least by way of interpretation, in the right to withdraw the entire communication. | UN | 196- غير أن الرأي السائد لم يستحسن الاضافات المقترحة، إذ ارتئي أن امكانية سحب الجزء المعيب من الخطاب فقط مفهوم ضمنا، على الأقل عن طريق التفسير، في الحق في سحب الخطاب بأكمله. |
But it would be shameful hypocrisy to respond to the needs of orphans while ignoring the causes of AIDS. | UN | بيد أنه من النفاق المعيب أن نلبي احتياجات الأيتام ونتجاهل أسباب الإيدز. |
A comment was made that custody over a suspect, however, should be in accordance with international law; the maxim male captus, bene detentus should have no application to the jurisdiction of the court. | UN | بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز. |
(c) The right to compel the vendor to take corrective action to remedy deficient work and the right to prohibit inadequate, inappropriate or improper work; | UN | )ج( الحق في إجبار البائع على اتخاذ إجراءات تصحيحية ﻹصلاح العمل المعيب وكذلك الحق في وقف العمل غير الملائم؛ |
The act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. | UN | ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار سير العمل العادي لمؤسسته. |