"المعيّن" - Translation from Arabic to English

    • appointed
        
    • designated
        
    • President-designate
        
    • designate
        
    • Chairperson-designate
        
    • particular
        
    • Chair-designate
        
    • specific
        
    • assigned
        
    • those holding
        
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    His son was prevented from meeting with his appointed counsel and could not prepare his defence properly. UN فقد مُنع ابنه من لقاء المحامي المعيّن للدفاع عنه ولم يتمكن من تحضير دفاعه عن نفسه بشكل سليم.
    A further suggestion was raised that the designated place in the draft paragraph could be limited to Contracting States. UN وطُرح رأي آخر مفاده أن المكان المعيّن الوارد في مشروع الفقرة يمكن أن يقتصر على الدول المتعاقدة.
    The President so designated shall not at the same time exercise the rights of a representative of a Party. UN ولا يمارس الرئيس المعيّن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوقه كممثل لأحد الأطراف.
    Submitted by the President-designate of the Tenth Meeting of the States Parties UN مقدم من الرئيس المعيّن للاجتماع العاشر للدول الأطراف
    Submitted by the President-designate of the Second Review Conference UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    He also wished to extend his personal support, and that of his Government, to the new Director-General designate. UN كما يود أن يقدم دعمه الشخصي ودعم حكومته إلى المدير العام المعيّن الجديد.
    His son was prevented from meeting with his appointed counsel and could not prepare his defence properly. UN فقد مُنع ابنه من لقاء المحامي المعيّن للدفاع عنه ولم يتمكن من تحضير دفاعه عن نفسه بشكل سليم.
    In addition to exercising his own right to defence, the defence counsel appointed for him also made a full submission in his defence. UN وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه.
    UNDP has deployed personnel to support the Independent Federal Constitutional Commission and the newly appointed Minister of Regional Development, Federal Affairs and Reconciliation. UN ونشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موظفين لتقديم الدعم إلى اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة ووزير التنمية الإقليمية والشؤون الاتحادية والمصالحة المعيّن حديثا.
    I had the opportunity to introduce my newly appointed Special Envoy to the regional leaders. UN وأتيحت لي الفرصة لأقدم مبعوثي الخاص المعيّن حديثاً لقادة المنطقة.
    No, only the designated person from each delegation will be able to submit a conference room paper. UN ج: كلا، فقط الشخص المعيّن من كلّ وفد هو الذي بإمكانه أن يقدّم ورقة غرفة اجتماعات.
    :: The development of the base security plan is ongoing, in coordination with the country designated official UN :: يجري العمل على وضع خطة أمن القاعدة بالتنسيق مع الموظف القطري المعيّن
    The document authorization table also sets the maximum amount that the designated staff member is authorized to certify or approve. UN كما يحدد جدول إجازة الوثائق الحد أو المبلغ الأقصى الذي يُسمح للموظف المعيّن بالتصديق عليه أو إقراره.
    Second, when drafting recommendations, they should clearly specify the designated action office and anticipated time frame. UN ثانيا، ينبغي، لدى صياغة التوصيات أن يحدد بوضوح المكتب المعيّن لتنفيذها والإطار الزمني المتوقع لتنفيذها.
    Submitted by the President-designate of the Second Review Conference UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    Submitted by the President-designate of the Second Review Conference UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    Submitted by the President-designate of the Third Review Conference UN مقدم من الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث
    Germany was pleased that the Director-General designate came from Africa, and it promised him its wholehearted support. UN ويسر ألمانيا أن يكون المدير العام المعيّن من أفريقيا وتعده بتأييدها الكامل.
    Submitted by the Chairperson-designate of the 2010 Meeting of the High Contracting Parties to the CCW UN مقدم من الرئيس المعيّن لاجتماع عام 2010 للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Thus, the elector influences the election of the particular political party as well as the election of the particular candidate within the party. UN وعليه فإن للناخب تأثيرا على انتخاب حزب سياسي معيّن وكذلك على انتخاب المرشح المعيّن داخل الحزب.
    Meanwhile, I will ask the friends of the Chair-designate, as previously stated, to continue their ongoing consultations with a view to presenting documents for distribution at that session. UN وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة.
    That's actually why we had the dry-cleaning bags for that specific purpose. Open Subtitles في الحقيقة لقد احضرنا حقائب التنظيف من أجل ذلك الغرض المعيّن
    During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. UN وخلال هذه المرحلة، يحرص المحقق المعيّن على الحصول على كل المعلومات ذات الصلة من المشتكي والتحقق منها.
    (b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members holding continuing appointments, thirty calendar days' written notice by those holding fixed-term appointments and fifteen calendar days' written notice by those holding temporary appointments. UN (ب)ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، على الموظف المعيّن تعيينا مستمرا أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة قبل موعدها بثلاثة أشهر، وعلى الموظف المعيّن تعيينا محدد المدة أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما تقويميا، وعلى الموظف المعيّن تعيينا مؤقتا أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة قبل موعدها بخمسة عشر يوما تقويميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more