"المفارقة" - Translation from Arabic to English

    • paradox
        
    • irony
        
    • ironic
        
    • paradoxical
        
    • ironically
        
    • paradoxically
        
    • anomaly
        
    • contrast
        
    • disparity
        
    • anachronism
        
    • contradiction
        
    • not lost
        
    ICRW's President presented a paper on Women, Girls and HIV: The paradox of low risk and high vulnerability. UN عرضت رئيسة المركز دراسة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    ICRW's President presented a paper on Women, Girls and HIV: The paradox of low risk and high vulnerability. UN عرضت رئيسة المركز ورقة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    Its quiet achievements are mostly unheralded; indeed it suffers from the irony that when it does succeed, nothing happens. UN وكثيرا ما تظل إنجازاتها الهادئة بعيدة عن اﻷضواء، ومن ضروب المفارقة أنهــا حين تنجح لا يحدث شيء.
    The irony is I really fucking loved your mum. Open Subtitles المفارقة في الموضوع أنني أحببت والدتك حبًا جمًا.
    This is the ironic reality that confronts us as we enter this special emergency session today. UN وهذه هي الحقيقة التي تتخذ شكل المفارقة والتي تواجهنـا ونـحن ندخــل هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اليوم.
    It is paradoxical that mountain regions, which possess rich and varied resources, have for the most part remained underdeveloped economically. UN وتمكن المفارقة في أن المناطق الجبلية ذات الموارد الغنية المتنوعة، تبقى بصفة أساسية ضعيفة تنمويا في مجال الاقتصاد.
    Not as a pedestrian, ironically, given his heavy-footed virtuosity. Open Subtitles وليس مشياً هذه المفارقة نظراً لبراعة قدميه الثقيلتين
    Freeman: THIS IS THE KIND OF paradox THAT CRITICS CITE Open Subtitles هذا هو النوع من المفارقة التي يستشهد بها النقاد
    The paradox is simultaneously stretching up... and leaning into your descent. Open Subtitles ‫المفارقة هي التمدد صعودا بشكل متزامن ‫مع الميل إلى هبوطك
    Do you know what the irresistible force paradox is? Open Subtitles أتعلم ماهي المفارقة التي لا يمكن للشخص مقاومتها؟
    It is also a paradox that the Conference is tasked to negotiate global, legally binding treaties, while more than 120 United Nations Member States are excluded from membership of the Conference. UN ومن المفارقة أيضا أن مؤتمر نزع السلاح مكلف بالتفاوض على معاهدات عالمية وملزمة قانونا، بينما يتم إقصاء أكثر من 120 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من عضويته.
    Some migrant workers' programmes have understood this paradox. UN وقد راعت بعض البرامج الموجهة للعمال المهاجرين هذه المفارقة.
    The irony is with all the drugs they pumped in me, this is the best I've felt all week. Open Subtitles المفارقة هي.. من بين جميع الأدوية التي تم ضخها في جسمي كانت تلك هي الافضل خلال اسبوع.
    The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. UN إن الأغلبية العظمى من بلدان العالم في هذا المنتدى قد صوتت باستمرار وبأكثرية ساحقة لإزالته، ولكن استمرت المفارقة.
    We trust that the bitter irony is not lost on the international community. UN ونحن على ثقة بأن هذه المفارقة المريرة لا تخفى على المجتمع الدولي.
    That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time. UN هذه المفارقة الشديدة وهذا التناقض الصارخ ربما كانا ضروريين في ذلك الوقت.
    It is ironic that the world's most vulnerable countries, such as least developed and small island countries, get the worst affects of climate change although they are the least responsible for the same. UN ومن المفارقة أن أكثر البلدان تعرضا للخطر في العالم، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة، تعاني من أسوأ آثار تغير المناخ بالرغم من أنها تتحمل أدنى المسؤولية عن تغير المناخ.
    It is ironic and morally unacceptable that products from the West are freely offloaded onto our markets but not the other way round. UN ومن المفارقة ومن غير المقبول أخلاقيا أن تصل منتجات من الغرب بحرية إلى أسواقنا ولكن العكس لا يحدث.
    He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. UN ورأى أن من المفارقة أن تُفرض قيود على الوصول إلى المعلومات بحجة الأمن الوطني في ظل تزايد عدد القوانين التي تُعتَمد في هذا الشأن.
    As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. UN ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    ironically both the Centre and the Museum bear names that do not befit this act of bigotry and contempt against the dignity and worth of the human person. UN ومن المفارقة أن يحمل المركز والمتحف كلاهما اسمين لا يليقان بهذا العمل الذي ينضح بالتعصب والازدراء لكرامة الإنسان وقدره.
    paradoxically, in many parts of the continent, development is lagging behind or even absent, and development perspectives are bleak. UN لكن المفارقة هي أن التنمية في مناطق كثيرة من القارة متأخرة أو حتى منعدمة، وآفاق التنمية قاتمة.
    We hope that that unintended anomaly will be rectified. UN ونرجو أن يتم تصحيح هذه المفارقة غير المقصودة.
    That dramatic contrast highlighted the need to increase productive cooperation with developing countries. UN وهذه المفارقة المثيرة تبرز الحاجة الى زيادة التعاون المنتج مع البلدان النامية.
    25. The attention of the Special Committee was drawn to the growing disparity between rhetoric and the situation and facts on the ground. UN 25 - واسترعي انتباه اللجنة الخاصة إلى تزايد المفارقة بين ما قيل ويقال وبين الوضع وحقائق الحال.
    Sixty years later, the anachronism of the veto is even more pronounced, as is the desirability of eliminating the veto in the future. UN وبعد ستين عاما، ما زالت المفارقة التاريخية لحق النقض أكثر وضوحا وكذلك الرغبة في التخلص منه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more