"المفرط وغير" - Translation from Arabic to English

    • excessive and
        
    :: The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop. UN :: يجب وقف استخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في كل من لبنان وغزة.
    The excessive and somewhat uncritical use of experts in the court system is being studied. UN وتناولت الدراسة موضوع الاستخدام المفرط وغير الضروري للخبراء في بعض اﻷحيان في نظام المحاكم.
    excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    The Secretary-General condemned the excessive and disproportionate use of force and the killing of civilians. UN وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين.
    In a number of forums, New Zealand continues to work towards strengthening international humanitarian law and reducing the excessive and unnecessary harm caused by conventional weapons. UN وتواصل نيوزيلندا العمل في عدد من المحافل من أجل تعزيز القانون الإنساني الدولي والحد من الضرر المفرط وغير الضروري الذي تسببه الأسلحة التقليدية.
    This is becoming increasingly apparent in some developing countries, where poverty is accelerating environmental deterioration as a result of the excessive and uncontrolled use of certain resources. UN ويزداد وضــــوح ذلك في بعض البلدان النامية، حيث نرى أن الفقر يعجـــل التدهــور البيئي نتيجـــة للاستخدام المفرط وغير المتحكـم به لبعــض الموارد.
    Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive and disproportionate force was recorded in several instances, with police now routinely carrying and using electric batons. UN وعندما وقعت مظاهرات أو تجمعات بدون إذن، سجلت عدة حالات للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة، حيث يحمل أفراد الشرطة الآن هراوات كهربائية يستخدمونها بشكل عادي.
    It emerges when occupation and colonialism are combined with the frequent, excessive and unjustified use of force by the occupying forces, leading to a very large number of casualties among the people. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    The application of harsh policies and practices, as well as the excessive and disproportionate use of force by Israel against the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, must end. UN ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.
    In addition, I have urged the Government of Israel to refrain from the excessive and disproportionate use of deadly force in civilian areas and, consistent with international humanitarian law, to take steps to ensure the protection of Palestinian civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The Israeli aggression, excessive and disproportionate use of military power and unjustified blockade of the Gaza Strip have destroyed all hopes for normal life there. UN إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك.
    We condemn the absence of a ceasefire, the excessive and disproportionate use of force by Israel, all acts of violence, the unjustifiable number of civilian casualties and the dire humanitarian situation in which Gaza continues to find itself. UN إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة.
    Stressing the potential of alternative development strategies, including preventive alternative development, to promote and consolidate models of sustainable land use that counter the deterioration caused by excessive and unplanned exploitation of forests and other natural resources, UN وإذ تشدّد على قدرة استراتيجيات التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، على ترويج ودعم نماذج استخدام الأراضي التي تتصدّى للتدهور الناتج عن الاستغلال المفرط وغير المخطّط للغابات وللموارد الطبيعية الأخرى استخداما مستداما،
    We emphasize that the parties should fully respect their obligations under international humanitarian law and put and end to the excessive and disproportionate use of force and to attacks against civilians. UN ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين.
    Israel had expressed its compassion for Palestine refugees and its desire to live in peace with its Palestinian neighbours, yet its excessive and disproportionate use of force against unarmed civilians, and its policy of demolishing houses, and bombing infrastructure and agricultural land to make their lives unbearable, were not neighbourly. UN وقد أعربت إسرائيل عن عطفها على لاجئي فلسطين ورغبتها في العيش بسلام مع جيرانها الفلسطينيين، ومع ذلك فإن استخدامها المفرط وغير المتناسب للقوة ضد المدنيين غير المسلحين، وسياساتها القائمة على تدمير المنازل وقصف الهياكل الأساسية والأراضي الزراعية لجعل حياتهم لا تطاق ليست من صفات الجوار.
    The pretext of legitimate self-defence does not justify Israel's use of excessive and disproportionate military force -- let alone internationally banned weapons -- against Palestinian civilians, which it has done, particularly in the light of the provisions of international law and international humanitarian law regarding the need to safeguard civilians in times of war. UN فالتحجج بحق الدفاع الشرعي لا يبرر لإسرائيل الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وللأسلحة المحرمة دوليا، على نحو ما تقوم به ضد المدنيين الفلسطينيين، خاصة في ظل ما ينص عليه القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني من أهمية سلامة المدنيين وحمايتهم في وقت الحرب.
    13. The Committee takes note with concern of reports that, in some cases, law enforcement officials use excessive and unjustified force during questioning or arrests. UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن أفراد قوات حفظ النظام يلجأون في بعض الحالات إلى الاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة أثناء تنفيذ عمليات إلقاء القبض أو التوقيف.
    Nonetheless, the delegation also noted that Yemenis peacefully calling for greater freedoms, an end to corruption and respect for the rule of law continued to be victimized by the excessive and disproportionate use of lethal force in situations where non-lethal measures should have been used. UN مع ذلك، لاحظ الوفد أيضاً أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب ضد اليمنيين المطالبين سلمياً بالمزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما كان ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة.
    Their excessive and uncontrolled use in certain conflict-torn countries compounds humanitarian crises affecting the most vulnerable civilian populations, namely, women, the elderly and children, whose use as soldiers in various theatres of operations we strongly deplore. UN فاستخدامهما المفرط وغير المنضبط في بعض البلدان التي تمزقها الصراعات يؤدي إلى أزمات إنسانية تؤثر على السكان المدنيين الأكثر ضعفا، لا سيما النساء والمسنّين والأطفال، الذين نشجب بشدة استخدامهم جنوداً في مختلف مسارح العمليات.
    26. Safeguard policies and environmental assessment screening mechanisms have been established by other international organizations, especially the international finance institutions, to help ensure that economic development support does not cause excessive and unnecessary harm to the environment and indigenous peoples. UN 26 - وقد قامت سائر المنظمات الدولية ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، بوضع سياسات وقائية وآليات لرصد التقييم البيئي حتى تكفل ألا يتسبب الدعم المقدم للتنمية الاقتصادية في إلحاق الضرر المفرط وغير الضروري بالبيئة والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more