"المقترحة في مشروع" - Translation from Arabic to English

    • proposed in the draft
        
    • proposed in draft
        
    • proposed by the draft
        
    • suggested by the draft
        
    The relevant text, including the amendments proposed in the draft Law, which are underlined, is as follows: UN وفيما يلي النص المعني، بما في ذلك التعديلات المقترحة في مشروع القانون، والتي تحتها خط:
    Noting the reduced level of assessment proposed in the draft resolution, he urged Member States to pay their assessments as expeditiously as possible. UN ومع ملاحظة المستوى المنخفض للاشتراكات المقترحة في مشروع القرار، حث الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها في أسرع وقت ممكن.
    He stressed the need to understand the principles proposed in the draft strategic plan in that context. UN وشدد على ضرورة فهم المبادئ المقترحة في مشروع الخطة الاستراتيجية في هذا السياق.
    He did not agree with the statement in paragraph 472 of the Commission's report that the most recent sources supported the rule proposed in draft article 6. UN وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6.
    The term " under their jurisdiction " , proposed in draft article 1, means both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction that a State is entitled to establish over persons committing particular offences. UN وعبارة ' ' الخضوع للولاية القضائية`` المقترحة في مشروع المادة 1 تعني كل من الولاية القضائية الفعلية الممارسة بالفعل والولاية القضائية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة.
    The measures proposed in the draft resolution are the result of discussions carried out over 10 years in the General Assembly. UN وجاءت التدابير المقترحة في مشروع القرار نتيجة للمناقشات التي أجريت على امتداد 10 سنوات في الجمعية العامة.
    NAM believes that the measures proposed in the draft resolution could contribute towards improving the Committee's functioning and its role in promoting peace and security. UN وتؤمن حركة بلدان عدم الانحياز بأن التدابير المقترحة في مشروع القرار يمكن أن تساهم في تحسين أداء اللجنة وتحسين دورها في النهوض بالسلام والأمن.
    Several speakers expressed their approval of the topics proposed in the draft workplan for the period 2013-2015. UN 63- وأعرب عدة متكلمين عن اتفاقهم مع المواضيع المقترحة في مشروع خطة عمل الفترة 2013-2015.
    Total additional cost per committee for additional weeks proposed in the draft resolution UN مجموع التكلفة الإضافية بالنسبة لكل لجنة عن الأسابيع الإضافية المقترحة في مشروع القرار
    Two main arguments were advanced by several of the co-sponsors in favour of retaining the arrangements proposed in the draft resolution. UN ودفع عدد من المشاركين في تقديم مشروع القرار بحجتين رئيسيتين تأييدا لﻹبقاء على الترتيبات المقترحة في مشروع القرار.
    The Government position has favourably assessed the solutions proposed in the draft directive. UN وتضمن موقف الحكومة تقييما إيجابيا للحلول المقترحة في مشروع التوجيه.
    His delegation recognized the need to devise ways and means of providing peace-keeping operations with a solid financial base and supported the measures proposed in the draft resolution to relieve the burden on Member States. UN ويعترف وفده بالحاجة إلى إيجاد سبل وطرق لتوفير عمليات حفظ السلم بأساس مالي متين ويؤيد التدابير المقترحة في مشروع القرار لتخفيف العبء على الدول اﻷعضاء.
    Many representatives said that they saw merit in the actions proposed in the draft decision and presented examples from their own countries of problems with illegal trade and mislabelling of ozonedepleting substances and their alternatives. UN وقال العديد من الممثلين إنهم يرون مزايا للتدابير المقترحة في مشروع المقرر، وقدموا أمثلة من بلدانهم على المشكلات المتعلقة بالإتجار غير المشروع، ووضع بطاقات الوسم الخاطئة على المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبدائلها.
    An amount of $78,000 is thus requested for travel, along with the requirement of $724,000 in daily subsistence allowances for the additional meeting weeks proposed in the draft resolution. UN ولذا يُطلب مبلغ قدره 000 78 دولار لتكاليف السفر، إلى جانب مبلغ قدره 000 724 دولار لتغطية تكاليف بدل الإقامة اليومي خلال أسابيع الاجتماعات الإضافية المقترحة في مشروع القرار.
    77. Three elements proposed in draft article 1 could be more closely analysed when formulating a final version of the provision. UN 77 - ويمكن إجراء تحليل أعمق للعناصر الثلاثة المقترحة في مشروع المادة الأولى عند وضع الصيغة النهائية لهذا الحكم.
    The rule proposed in draft article 39 appears to be primarily based on one precedent, namely, the Tin Council case. UN يبدو أن القاعدة المقترحة في مشروع المادة 39 تستند في المقام الأول إلى سابقة واحدة، هي قضية مجلس القصدير.
    If the preponderance rule proposed in draft article 11 is followed, the exhaustion of local remedies will be inapplicable in many such cases. UN واذا ما اتبعت قاعدة الرجحان المقترحة في مشروع المادة 11، فإن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لن ينطبق في العديد من هذه الحالات.
    The rule proposed in draft guideline 2.1.8 to deal with that problem interfered to some extent with the core function of the depositary as a neutral administrator of the treaty. UN فالقاعدة المقترحة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 لمعالجة هذه المشكلة تتداخل إلى حد ما مع الوظيفة الأساسية للوديع بصفته مديراً محايداً للمعاهدة.
    142. It seemed to him that the variant proposed in draft guideline 2.8.1 bis was the preferred one; that question, which raised no problems of principle, could again be settled in the Drafting Committee. UN 142- ومن جهة أخرى، بدا له أن الصيغة البديلة المقترحة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 مكرراً تحظى بالتفضيل؛ ويمكن مواصلة الانكباب في لجنة الصياغة على دراسة المسألة التي لم تطرح أي إشكال يتعلق بالمبدأ.
    97. The terms " under their jurisdiction " , proposed in draft article 1, mean both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction which a State is entitled to establish over persons committing particular offences. UN 97 - ويعني تعبير " الخاضعين لولايتها القضائية " ، المقترحة في مشروع المادة 1، الولاية الفعلية التي تمارس بفعالية، والولاية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة.
    264. One representative expressed the view that, given the extraordinary importance attributed by draft article 3 to " watercourse agreements " , the Commission ought not to have ignored the fact that many similar agreements already in force contained more effective dispute settlement clauses than those proposed by the draft articles. UN ٢٦٤ - وأعرب ممثل عن رأي مفاده أنه بالنظر الى الاهمية غير العادية التي يضفيها مشروع المادة ٣ على " اتفاقات المجرى المائي " ، فإنه كان ينبغي للجنة ألا تتجاهل أن اتفاقات كثيرة مماثلة قد تكون سارية بالفعل من هذا القبيل تتضمن شروطا لتسوية المنازعات اكثر فعالية من الشروط المقترحة في مشروع المواد.
    One possible way forward, which would be in line with the directions suggested by the draft general guidelines, therefore, could be to redefine the mandate in terms of human rights and public finance. UN ومن السبل التي يمكن اتباعها في المستقبل والتي تتفق مع التوجهات المقترحة في مشروع المبادئ التوجيهية العامة، إعادةُ تعريف الولاية بحيث تتناول حقوق الإنسان ومسألة المالية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more