"المقترضة" - Translation from Arabic to English

    • borrowing
        
    • borrowed
        
    • borrower
        
    • borrowers
        
    • loans
        
    • borrowings
        
    • debtor
        
    • loaned
        
    • that borrow
        
    • of cross-borrowing
        
    This would reduce the number of borrowing countries to about 40. UN وهو ما سيقلِّص عدد البلدان المقترضة إلى نحو أربعين بلداً.
    This has been matched by external cofinancing of USD 4.5 billion and by borrowing country contributions of USD 5.5 billion. UN ورافق ذلك مشاركة خارجية في التمويل بمقدار ٥,٤ مليار دولار ومساهمات من البلدان المقترضة بمقدار ٥,٥ مليار دولار.
    The funds borrowed are used to generate income for improved standard of living at both the household and individual levels. UN وتستخدم الأموال المقترضة لتوليد الدخل من أجل تحسين مستوى المعيشة على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الفردي على السواء.
    A portion of the borrowed funds is then provided to UNDCP by the Government for specific projects in the country. UN وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد.
    World Bank decentralization of authority and stronger representation in borrower countries were universally welcomed. UN ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة والتمثيل القوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا.
    Commercial banks are biased toward large corporate borrowers; UN تحيز المصارف التجارية للشركات المقترضة الكبيرة؛
    When UNOPS is satisfied that implementation goals are being met, IFAD disburses loans directly to the borrowing Government. UN وعندما يقتنع المكتب بأنه يجري الوفاء بالأهداف المرسومة للتنفيذ، يدفع الصندوق القروض مباشرة إلى الحكومة المقترضة.
    borrowing countries have also enhanced their debt management programmes and many have built reserves. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    We call for the restoration of policy autonomy to borrowing countries. UN وندعو إلى استعادة استقلالية السياسات بالنسبة للبلدان المقترضة.
    borrowing countries have also enhanced their debt management programmes and many have built reserves. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    In a context where public expenditures are fully covered by current revenues, the government should invest by borrowing as long as the public balance is sustainable. UN وفي بيئة تغطي فيها الإيرادات الحالية النفقات العامة كاملة، ينبغي أن تبادر الحكومة إلى الاستثمار باستخدام الأموال المقترضة طالما بقي الميزان العام مستداما.
    Transparency on the part of IMF, the World Bank and borrowing Governments is essential. UN كما أنه لا غنى عن التزام الشفافية من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والحكومات المقترضة.
    Losses arising from the Amounts Liquidated are higher per dollar raised than those arising from the Funds borrowed. UN فالخسائر الناتجة عن المبالغ المصفّاة أكثر ارتفاعاً، لكل دولار مجمّع، من الخسائر الناتجة عن الأموال المقترضة.
    A portion of the borrowed funds is then provided to UNDCP by the Government for specific projects in the country. UN وعندئذ تقدم الحكومة جزءاً من الأموال المقترضة إلى اليوندسيب لأجل مشاريع محددة تنفذ في البلد.
    Most money borrowed from the West was simply squandered. UN وبكل بساطة، فإن معظم الأموال المقترضة من الغرب قد نُهبت.
    Women tended to apply for credit in groups and then allocate the borrowed funds to a particular individual. UN وأضافت أن النساء يَمِلْن إلى تقديم طلبات جماعية للحصول على الائتمانات ثم تخصيص الأموال المقترضة إلى امرأة بعينها.
    Donors should work with borrower Governments to ensure that their programmes fit into a coherent overall development framework. UN وينبــغي أن يعــمل المانحون مع الحكومات المقترضة لضمان إدماج برامجهما في إطــار إنمائي متسق وشامل.
    World Bank decentralization of authority and stronger representation in borrower countries were universally welcomed. UN ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة وتمثيل قوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا.
    These guidelines are incorporated by reference into the loan agreement for each specific project and are binding on the borrower. UN ويشار إلى هذه المبادئ التوجيهية بالإحالة إليها في صلب اتفاق القرض الخاص بكل مشروع محدد وهي ملزمة للجهة المقترضة.
    The crisis is also less of a problem for several middle-income borrowers that have benefited from debt-restructuring operations and lower interest rates. UN وقلت حدة المشكلة بالنسبة لكثير من الجهات المقترضة المتوسطة الدخل التي استفادت من عمليات إعادة هيكلة الديون وانخفاض معدلات الفائدة.
    The Panel recommends no compensation for interest on borrowings as Larsen did not submit sufficient evidence to demonstrate a loss. UN لهذا يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن فائدة المبالغ المقترضة لأن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع الخسارة.
    In addition, the debt management capacity of debtor countries should be further strengthened. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة.
    The terms of the loan are governed by an agreement, which requires the borrower to provide the United Nations with collateral of a value greater than the loaned security. UN ويحكم شروط القروض اتفاقٌ يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقترضة.
    Only countries that borrow from the International Development Association or the International Bank for Reconstruction and Development are included in the assessments. UN ولا تشمل التقييمات إلا البلدان المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير.
    Although Member States had received some explanation of the practice, more complete information was needed on the total amount of cross-borrowing each year and the legal mandate for that practice. UN ومع أن الدول الأعضاء تلقَّت إيضاحاً لهذه الممارسة، يلزم توفير معلومات أكمل عن مجموع المبالغ المقترضة كل سنة والسند القانوني لهذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more