"المقرر بموجب" - Translation from Arabic to English

    • established under
        
    • determined under
        
    • established by the
        
    • planned under
        
    • assessment under
        
    • under staff
        
    • as established by
        
    Her Office was not trying to create new rights, but merely to highlight that everyone was entitled to the same rights and to equal protection as established under the Universal Declaration of Human Rights. UN فالمفوضية لا تحاول إنشاء حقوق جديدة بل كل ما في الأمر أنها تحاول إلقاء الضوء على حق كل شخص في التمتع بنفس الحقوق وبنفس القدر من الحماية المقرر بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. Mr. Amor, endorsing Mr. Lallah's suggestion, proposed that the last sentence should also mention that the competence was in addition to the procedure established under article 41. UN 29 - السيد عمر: اقترح، في معرض تأييده لمقترح السيد لالاه، أن تذكر الجملة الأخيرة أيضا أن هذا الاختصاص يأتي إضافة إلى الإجراء المقرر بموجب المادة 41.
    It is difficult to evaluate the right of option established under article 23, paragraph 1, because it depends on unknown factors which are exclusively a matter of the domestic law of the States concerned. UN يتعذر تقييم الحق في الخيار المقرر بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٣ ﻷنه يتوقف على عوامل مجهولة تعتبر حصرا من مسائل القانون الداخلي للدول المعنية.
    (iii) The United Nations Regular Budget Fund, which covers staff and other management and administration costs as determined under the statute of the Office (see General Assembly resolution 428 (V), annex, para. 20); UN ' 3` صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة، والذي يغطي تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بالتنظيم والإدارة على النحو المقرر بموجب النظام الأساسي للمفوضية (انظر قرار الجمعية العامة 428 (د - 5)، المرفق، الفقرة 20)؛
    9.31 With respect to the inquiry procedure established by the Optional Protocol it is expected that the Committee will undertake three missions of inquiry annually for a period of two weeks for each mission. UN 9-31 وفيما يتعلق بإجراء التحريات، المقرر بموجب البروتوكول الاختياري، يتوقع أن تضطلع اللجنة بثلاث بعثات للتحري سنويا مدة كل منها أسبوعان.
    21. It was not possible to complete the work programme planned under this budget line item. UN ٢١ - لم يتح إتمام برنامج العمل المقرر بموجب هذا البند من الميزانية.
    It also pointed to the fact that Sao Tome and Principe was the most over-assessed Member of the Organization and that, prior to the reduction of its assessment under the current scale, this had made it very difficult to meet its financial obligations to the Organization. UN وأشارت أيضا إلى أن الاشتراك المقرر على سان تومي وبرينسيبي هو أكبر نسبيا مما هو مقرر على أي عضو آخر في المنظمة وإلى أن ذلك جعل من العسير جدا عليها، قبل تخفيض اشتراكها المقرر بموجب جدول الاشتراكات الحالي، الوفاء بالتزاماتها المالية نحو المنظمة.
    It is difficult to evaluate the right of option established under article 26, because it depends upon unknown factors which are exclusively a matter of the domestic law of the States concerned. UN يتعذر تقييم حق الخيار المقرر بموجب المادة ٢٦ ﻷنه مرهون بعوامل غير معروفة هي حصرا من إحدى مسائل القانون المحلي للدول المعنية.
    419. The procedure established under the Optional Protocol aims at helping victims rather than condemning States parties for violations of the Covenant. UN ٤١٩ - يهدف اﻹجراء المقرر بموجب البروتوكول الاختياري إلى مساعدة الضحايا لا إلى إدانة الدول اﻷطراف بسبب انتهاكات العهد.
    Nor was the compulsory competence of the International Court of Justice established under article 60 acceptable, or in accordance with its Statute: settlement of disputes by a court was and must remain optional. UN كما أن الاختصاص اﻹلزامي لمحكمة العدل الدولية المقرر بموجب المادة ٦٠ هو أيضا ليس مقبولا ولا يتفق مع نظامها اﻷساسي: ذلك أن تسوية المنازعات من جانب المحكمة هو أمر اختياري ويجب أن يظل كذلك.
    As to pillar one, the concept of sovereignty and the implications of any form of intervention can be subject to no interpretation that differs from that established under international law. UN فبالنسبة للركيزة الأولى، لا يجوز تفسير مفهوم السيادة وآثار أي صورة من صور التدخل تفسيرا يختلف عن المقرر بموجب القانون الدولي.
    (c) The mileage rate established under paragraph (a) above shall be payable only to one of two or more persons travelling together on the same journey and in the same automobile. UN (ج) في حالة سفر شخصين أو أكثر معا في الرحلة نفسها وفي السيارة ذاتها لا يدفع المعدل المقرر بموجب الفقرة (أ) أعلاه للمسافة المقطوعة إلا لشخص واحد منهم.
    Pending Security Council guidance, there might be a need for UNMIK to adjust its operational deployment to developments and changes on the ground in a manner consistent with the operational framework established under resolution 1244 (1999). UN وبانتظار الحصول على توجيه من مجلس الأمن، قد تكون هناك حاجة إلى قيام البعثة بتكييف نشر عملياتها حسب التطورات والتغيرات على أرض الواقع بطريقة تتواءم مع إطار العمليات المقرر بموجب القرار 1244 (1999).
    In one claim, goods were shipped by the claimant to Iraq after the date on which the trade embargo established under Security Council resolution 661 (1990) entered into effect, namely 6 August 1990. UN 59- في إحدى المطالبات، شُحنت السلع من جانب صاحب المطالبة إلى العراق بعد تاريخ بدء نفاذ الحظر التجاري المقرر بموجب قرار مجلس الأمن 661(1990)، أي 6 آب/أغسطس 1990.
    The Committee recommends that the State party submit its next periodic report on 30 June 2008, 18 months before the date established under the Convention for the submission of the fourth periodic report, which is 31 December 2009. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري القادم في 30 حزيران/يونيه 2008، وهو موعد يسبق بثمانية عشر شهراً الموعد المقرر بموجب الاتفاقية لتقديم التقرير الدوري الرابع وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    (iii) The United Nations Regular Budget Fund, which covers staff and other management and administration costs as determined under the statute of the Office (see General Assembly resolution 428 (V), annex, para. 20); UN ' 3` صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة، والذي يغطي تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بالتنظيم والإدارة على النحو المقرر بموجب النظام الأساسي للمفوضية (انظر قرار الجمعية العامة 428 (د - 5)، المرفق، الفقرة 20)؛
    (iii) The United Nations Regular Budget Fund covers staff and other management and administration costs as determined under the statute of the Office (General Assembly resolution 428 (V), annex, art. 20). This fund is being reported on for the first time in the UNHCR 2004 financial statements (see note 3 below). UN ' 3` صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة، ويغطي تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بالتنظيم والإدارة على النحو المقرر بموجب النظام الأساسي للمفوضية (قرار الجمعية العامة 45 (د - 5)، المرفق، المادة 20) ويرد لأول مرة ذكر هذا الصندوق في البيانات المالية للمفوضية لعام 2004 (انظر الملاحظة 3 أدناه).
    It is, of course, the understanding of Council members that any action you may take with the General Assembly on this issue will in no way affect the independence and structure of the Special Court for Sierra Leone as established by the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone signed on 16 January 2002. UN ومن المفهوم لدى أعضاء المجلس، بالطبع، أن أي تدبير قد تتخذونه مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لن يمس على أي نحو استقلال وهيكل المحكمة الخاصة لسيراليون على النحو المقرر بموجب الاتفاق الموقع في 16 كانون الثاني/يناير 2002 بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    Law No. 7961, of 12 July 1995, amended by Law No. 8085, of 13 March 1996, " Labour Code of the Republic of Albania " , in article 111 provides that the wage cannot be lower than the minimum wage established by the decision of the Council of Ministers. UN 108- تنص المادة 111 من القانون رقم 7961، المؤرخ 12 تموز/يوليه 1995، المُعدَّل بالقانون رقم 8085 المؤرخ 13 آذار/مارس 1996، " قانون العمل لجمهورية ألبانيا " ، على أنه لا يجوز أن يقل الأجر عن الحد الأدنى للأجور المقرر بموجب قرار مجلس الوزراء.
    19. It was not possible to complete the work programme planned under this budget-line item. UN ١٩ - لم يكن من الممكن إتمام برنامج العمل المقرر بموجب هذا البند من الميزانية.
    21. Her delegation had requested reconsideration of its assessment under the current scale, since it had not reflected real capacity to pay, and was now concerned that its assessment would increase. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن وفدها طلب إعادة النظر في نصيبه المقرر بموجب الجدول الجاري، ﻷنه لم تراع فيه القدرة الحقيقية على الدفع، ويساوره القلق اﻵن من إمكانية زيادة نصيبه المقرر.
    (c) On separation from service, entitlement to unaccompanied shipment expenses under staff rule 7.15 (h) and (i) or removal expenses under staff rule 7.16 shall cease if the shipment or removal has not commenced within two years of the date of separation. UN (ج) يسقط، عند انتهاء الخدمة، حق الموظف في الحصول على مصاريف الشحنات غير المصحوبة المقرر بموجب الفقرتين (ح) و (ط) من القاعدة 7-15 من النظام الإداري للموظفين أو حقه في مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7-16 من النظام الإداري للموظفين، إذا لم يبدأ الشحن في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    Violations of the above mentioned provisions are penalized with a fine ranging from twenty to fifty times the minimum wage as established by law. UN يعاقَبُ على مخالفات الأحكام المذكورة أعلاه بغرامة يتراوح مقدارها من 20 إلى 50 ضعفاً للحد الأدنى للأجر المقرر بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more