"المقيمين خارج" - Translation from Arabic to English

    • residing outside
        
    • living outside
        
    • resident outside
        
    • outside the
        
    • based outside
        
    • staying outside
        
    • residing beyond
        
    • living abroad
        
    • residents outside
        
    In New Caledonia, all population groups residing outside the capital and living on the basis of a food economy are considered rural. UN يعتبر جميع سكان كاليدونيا الجديدة المقيمين خارج مدينة نوميا الرئيسية والمتعيشين من الاقتصاد الغذائي سكانا ريفيين.
    For beneficiaries residing outside the United States, it ensures that their dollar entitlements translate into adequate amounts in local currency. UN وهو يضمن، بالنسبة للمستفيدين المقيمين خارج الولايات المتحدة، أن استحقاقاتهم الدولارية تحول الى مبالغ مناسبة بالعملة المحلية.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    Those figures showed that a significant number of Latin American and Caribbean citizens were living outside their countries of origin. UN وتعطي هذه الأرقام فكرة واضحة عن العدد الكبير من سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المقيمين خارج بلدانهم.
    Impeded access by Palestinians to health centres, as well as the inability of medical staff to reach these health centres were serious difficulties for more than 80 per cent of people living outside the wall. UN كما أن عرقلة وصول الفلسطينيين إلى المراكز الصحية، إلى جانب عدم تمكن الموظفين الطبيين من الوصول إلى هذه المراكز، يوجدان صعوبات خطيرة لأكثر من 80 في المائة من المقيمين خارج الجدار.
    Repatriation of refugees, other Western Saharans resident outside the Territory and members of the Frente POLISARIO entitled to vote UN إعادة توطين اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية المقيمين خارج اﻹقليم وأعضاء جبهة البوليساريو الذين لهم حق التصويت
    Agencies and Governments must find ways to address the needs of displaced people residing outside of camps as well as those of host communities, which were placed under enormous strain by the influxes. UN ورأى أنه يتعين على الوكالات والحكومات التوصل إلى سُبل لتلبية احتياجات المشردين المقيمين خارج المخيمات فضلا عن تلبية احتياجات المجتمعات المضيفة لهم التي تجد نفسها تحت ضغوط شديدة ناجمة عن تدفقاتهم.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    The plebiscite proposed in the report would in fact violate international law, since it would ask Puerto Ricans to implicitly renounce their right to self-determination and it also precluded participation by Puerto Rican nationals residing outside the territory. UN والاستفتاء العام المقترح في التقرير سينتهك في الواقع القانون الدولي حيث أنه يطلب من البورتوريكيين التخلي ضمنا عن حقهم في تقرير المصير كما يمنع مشاركة مواطني بورتوريكو المقيمين خارج الإقليم.
    To the same end, foreign individuals and organizations and nationals residing outside Equatorial Guinea for six consecutive months may not lead political parties or secretly sponsor them. UN وتحقيقاً لنفس الغاية، لا يجوز لﻷفراد اﻷجانب أو المنظمات اﻷجنبية ولا للمواطنين المقيمين خارج غينيا الاستوائية لمدة ستة أشهر متعاقبة قيادة أحزاب سياسية أو رعايتها سراً.
    It also included the necessary preparations for the return of refugees and other Saharans residing outside the Territory who are eligible to vote, together with their immediate families. UN كما شملت مجموعة التدابير اﻷعمال التحضيرية اللازمة المتعلقة بعودة اللاجئين وغيرهم من الصحراويين المقيمين خارج اﻹقليم والذين تتوفر فيهم اﻷهلية للمشاركة في التصويت، سويا مع أسرهم المباشرة.
    It also informed the Council that Morocco had transmitted to MINURSO the diskette containing the names of applicants residing outside the Territory and was cooperating fully with the mission to ensure that those applicants could be identified as soon as possible. UN ويبلغ فيها المجلس أيضا بأن المغرب أحالت إلى البعثة القرص الذي يتضمن أسماء مقدمي الطلبات المقيمين خارج اﻹقليم وأنها تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة لضمان تحديد هوية مقدمي الطلبات هؤلاء في أسرع وقت ممكن.
    It also provides a thematic analysis of the particular situation of internally displaced persons living outside of camps or compact settlements, and whose assistance and protection needs are often neglected. UN كما يقدم التقرير تحليلاً مواضيعياً للوضع الخاص للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو المستوطنات الصغيرة، الذين عادة ما تُهمل احتياجاتهم من المساعدة والحماية.
    In addition, over 38,000 voter packs were mailed to registered voters living outside Kosovo to enable them to cast their ballot by mail. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إرسال 000 38 ملزمة انتخابية إلى الناخبين المسجلين المقيمين خارج كوسوفو لتمكينهم من التصويت بالبريد.
    Morocco reaffirmed its wish to restore full citizenship to Saharans living outside the Territory, as it had for Saharans living in Morocco itself. UN وذكر أن المغرب يؤكد من جديد رغبته في إعادة الجنسية الكاملة للصحراويين المقيمين خارج الاقليم مثلما فعلت بالنسبة للصحراويين المقيمين داخل المغرب.
    Refugees living outside camps were served by the Agency's health points - smaller facilities offering a wide range of health-care services on a part-time basis. UN وقامت بخدمة اللاجئين المقيمين خارج المخيمات، نقاط صحية تابعة للوكالة، ومرافق صغيرة قدمت تشكيلةً واسعةً من خدمات الرعاية الصحية بدوام جزئي.
    Draws attention to the urgency of the problem of ensuring respect for economic, social and political human rights, including those of national minorities, and preventing all forms of discrimination against the Russian-speaking population living outside the Russian Federation; UN ينوه إلى أهمية مسألة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لﻹنسان واﻷقليات القومية، ومناهضة كافة أشكال التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية المقيمين خارج روسيا،
    The law provides that parents resident outside the Sudan may freely visit any children of theirs who are resident in the Sudan in a manner consistent with the rules of Sudanese legislation. UN وينص القانون على زيارة الوالدين المقيمين خارج السودان لطفلهما أو أطفالهما المقيمين بالسودان بصورة حرة لا تتعارض مع أي قاعدة تشريعية في السودان.
    171. JEM has a strong network of members based outside the Darfur region. UN 171 - وللحركة شبكة قوية من الأعضاء المقيمين خارج منطقة دارفور.
    The Committee is further concerned about the State party's decision to decrease by 50 per cent the financial assistance provided to asylum seekers staying outside the Asylum Home. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن قرار الدولة الطرف تخفيض المساعدة المالية المقدمة لملتمسي اللجوء المقيمين خارج مركز اللجوء بنسبة 50 في المائة.
    54. Despite this, UNHCR did not experience any negative impact on the exercise of its international protection mandate serving displaced populations in Abkhazia, since its projects and activities focus on the returnee areas and subsequent negotiations have clarified that assistance to individual persons of concern residing beyond the Gali region would still be provided under the existing projects. UN 54 - ورغم ذلك، لم تشهد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أي تأثير سلبي على تأدية ولايتها الدولية في حماية السكان المشردين في أبخازيا، حيث أن مشاريعها وأنشطتها تركِّز على مناطق العائدين، وقد بيّنت مفاوضات أُجريت في وقت لاحق أن المساعدة المقدمة إلى الأفراد موضع الاهتمام المقيمين خارج منطقة غالي سيستمر تقديمها في إطار المشاريع القائمة.
    We are concerned, moreover, not only by the unstable situation of migrants living abroad with no legal status, suffering constant uncertainty and fear of being deported, but also by the difficult situation they are currently experiencing as a result of the global financial and economic crisis. UN وفضلا عن ذلك، ليس ما يثير قلقنا هو مجرد الحالة المضطربة للمهاجرين المقيمين خارج البلاد بلا وضع قانوني، حيث يعانون حيرة وخوفا دائمين من التعرض للترحيل، ولكن أيضا الحالة الصعبة التي يواجهونها حاليا نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    All refugees and other Western Saharan residents outside the Territory who wish to return will be enabled to do so by the United Nations, after the latter has established their right to vote. UN كما ستعمل اﻷمم المتحدة على تمكين جميع اللاجئين وغيرهم من سكان الصحراء الغربية المقيمين خارج الاقليم من العودة إذا رغبوا فيها، بعد أن تكون المنظمة قد أثبتت حقهم في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more