The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention. | UN | فأشارت إلى أن اللجنة لاحظت في تقريرها أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية. |
Given the State party's monist legal system, please indicate if the current draft reflects the definition of discrimination against women as enshrined in articles 1 and 2 of the Convention. | UN | ولما كان النظام القانوني في الدولة الطرف نظاماً وحدوياً، يرجى بيان ما إذا كان مشروع القانون الراهن يعكس تفسير التمييز ضد المرأة المكرّس في المادتين 1 و2 من الاتفاقية. |
The United Nations stands for certain values and principles, as enshrined in its Charter. | UN | وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها. |
The most recent report of the United Nations Environment Programme, which is devoted to the fight against climate change, is based on, inter alia, the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | UN | وآخر تقرير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، المكرّس لمكافحة تغير المناخ، يعتمد، في جملة أمور، على عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
We support close cooperation among the General Assembly, the regional economic and social commissions, the World Health Organization and the World Bank with a view to increasing the attention devoted to this problem. | UN | ونحن نؤيد توثيق التعاون بين الجمعية العامة واللجان الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية، ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بهدف زيادة الاهتمام المكرّس لهذه المشكلة. |
Given the State party's monist legal system, please indicate if the current draft reflects the definition of discrimination against women as enshrined in articles 1 and 2 of the Convention. | UN | ولما كان النظام القانوني في الدولة الطرف نظاماً أحادياً، يرجى بيان ما إذا كان مشروع القانون المذكور يعكس تفسير التمييز ضد المرأة المكرّس في المادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
In order to meet the objectives of technical cooperation for peaceful purposes, as enshrined in the statute of IAEA and in the Treaty, IAEA has to maintain a balance between technical cooperation and other activities. | UN | ولتحقيق أهداف التعاون التقني للأغراض السلمية، على النحو المكرّس في النظام الأساسي للوكالة وفي المعاهدة، يتعين على الوكالة أن تحافظ على التوازن بين التعاون التقني وغيره من الأنشطة. |
In order to meet the objectives of peaceful purposes as enshrined in the Statute of IAEA and in the Treaty, IAEA has to maintain the balance between the technical cooperation and other activities. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف على النحو المكرّس في النظام الأساسي للوكالة وفي المعاهدة، يتعين على الوكالة أن تحافظ على التوازن بين التعاون التقني وغيره من الأنشطة. |
His detention undermines the right to individual freedom enshrined in article 44 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela and in article 244 of the Code of Criminal Procedure. | UN | إذ يشكل احتجازه انتهاكاً لحق الفرد في الحرية المكرّس في المادة 44 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية والمادة 244 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية. |
Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد. |
Regional statements and General Assembly resolutions do not modify or dilute the obligation of nations to respect the Falkland Islanders right of self-determination, enshrined under the Charter of the United Nations. | UN | كما أن البيانات الإقليمية وقرارات الأمم المتحدة لا تعدل ولا تضعف التزام الدول باحترام حق جزر فوكلاند في تقرير المصير، المكرّس في ميثاق الأمم المتحدة. |
As a result, it is not possible for Cuba to give up the use of that kind of weapon, as it is necessary in order to preserve its sovereignty and territorial integrity in line with the right to self-defence enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ومن غير الممكن لكوبا، نتيجة ذلك، أن تتخلى عن استخدام هذا النوع من الأسلحة، لأنه ضروري لصون سيادتها وسلامة أراضيها، انسجاما مع حق الدفاع عن النفس، المكرّس في ميثاق الأمم المتحدة. |
States should move towards implementing the right to information enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وينبغي للدول أن تتجه نحو إعمال الحق في الحصول على المعلومات المكرّس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
42. Many domestic laws confirm the principle of gender equality, which is enshrined in the Constitution. | UN | 42- يؤكد العديد من القوانين المحلية مبدأ المساواة بين الجنسين المكرّس في الاتفاقية. |
The equal exercise of human rights and fundamental freedoms by women and men is guaranteed at the legal level by the principle of equality enshrined in article 31, paragraph 2 of the Liechtenstein Constitution. | UN | إن المساواة بين المرأة والرجل في ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية مكفولة قانونا بموجب مبدأ المساواة المكرّس في الفقرة 2 من المادة 31 من دستور ليختنشتاين. |
33. With regard to the use of force, he recalled the inherent right of self-defence enshrined in the Charter. | UN | 33 - وفيما يتعلق باستخدام القوة، أعاد إلى الأذهان الحق الثابت في الدفاع عن النفس المكرّس في الميثاق. |
The section of the report devoted to partnerships noted the important role played by the UNHCR in the development of partnerships in the humanitarian and development area as well as the role of national Red Cross and Red Crescent Societies as UNHC\R's partners in various contexts. | UN | وهذا التقرير يشير، في الفرع المكرّس للشراكة، إلى أن المفوضية تضطلع داخل منظومة الأمم المتحدة بدورٍ بالغ الأهمية فيما يتصل بإقامة الشراكات في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية، وكذلك إلى أن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشكل، منذ وقت طويل، أهم الجهات المشاركة للمفوضية. |
Journalism devoted to violence against women; | UN | - الإنتاج الصحفي المكرّس للعنف ضد المرأة؛ |
The review of positive changes introduced since the publication of the study showed that implementation of the recommendations contained in the study on disability could undoubtedly contribute to increasing the attention devoted to disability under existing human rights mechanisms. | UN | كما اتضح من استعراض التغييرات الإيجابية التي جرت منذ نشر الدراسة أن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن الإعاقة يمكن أن يسهم بلا شك في زيادة الاهتمام المكرّس للإعاقة بموجب الآليات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
Lastly, Ecuador looked forward to the meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children in December 2007. | UN | وأختتم قائلاً إن، إكوادور تتطلع إلى الاجتماع المكرّس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
The Government has financed the Fourth Lithuanian Women Conference dedicated to the 100th anniversary of the First Lithuanian Women Conference. | UN | وقد موّلت الحكومة المؤتمر النسائي الليتواني الرابع المكرّس للاحتفال بالذكري المئوية للمؤتمر النسائي الليتواني الأول. |