"المكرّسة" - Translation from Arabic to English

    • enshrined
        
    • devoted
        
    • dedicated
        
    The principles enshrined in both documents are relevant in the Palestinian territories and intensified work is needed to fully implement them. UN إن المبادئ المكرّسة في هاتين الوثيقتين تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية، ولا بد من تكثيف الجهود ﻹعمالها على أكمل وجه.
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. UN ويتضمّن الدستور الجديد 120 مادة تتناول حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    One specific recommendation was to increase the proportion of official development assistance devoted to actions addressing hunger. UN وقُدَّمت توصية محددة بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المكرّسة لجهود مكافحة الجوع.
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    The Division does not have sufficient or dedicated resources to perform this task and it has proven unfeasible to combine this task with other ongoing responsibilities of the already overloaded Budget and Finance Officers. UN وليس لدى الشعبة الموارد الكافية أو المكرّسة لأداء هذه المهمة، وقد ثبت تعذر إضافة هذه المهمة إلى المسؤوليات الأخرى الحالية التي يضطلع بها موظفو شؤون المالية والميزانية المثقلون أصلاً بأعباء العمل.
    As we have clearly seen, non-discrimination is one of the great principles enshrined in the Constitution and in Algeria's legislation and regulations. UN وقد ثبت بوضوح أن عدم التمييز يندرج ضمن المبادئ الرئيسية المكرّسة في الدستور والتشريع واللوائح التنظيمية.
    I should like to reaffirm that point in order to underscore Benin's commitment to the Charter of the United Nations and the cardinal principles enshrined therein. UN وإنني أود أن أعيد تأكيد تلك النقطة لإبراز التزام بنن بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية المكرّسة فيه.
    They should do their utmost to muster the political will necessary for implementing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وعليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The national legal framework was reformed in 2011 so that the rights enshrined in international treaties to which Mexico is a State party enjoy constitutional status. UN وقد عُدّل الإطار القانوني الوطني في عام 2011 لإضفاء صفة الدستورية على الحقوق المكرّسة في المعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك دولةً طرفاً فيها.
    Singapore was a party to many international human rights instruments and had shown its eagerness to realize the human rights enshrined in them. UN فسنغافورة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وقد أظهرت توقها إلى إعمال حقوق الإنسان المكرّسة فيها.
    Since then, the country had made significant progress in ensuring the fulfilment of the dreams, values and ideals enshrined in the Constitution. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزت البلاد تقدماً ملموساً في كفالة تحقيق الأحلام والقيم والمُثل العليا المكرّسة في الدستور.
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages its universality and its full and non-discriminatory implementation. UN وفي الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرّسة في المعاهدة صونٌ لسلامة المعاهدة وتعزيزٌ لمصداقيتها وتشجيعٌ على عالمية الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما بلا تمييز.
    The Committee encourages the State party to bring national legislation into line with international standards, in particular those enshrined in the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية، ولا سيما تلك المكرّسة في الاتفاقية.
    Equality and non-discrimination are human rights principles firmly enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and protected by international law, making them legally binding on all States. UN والمساواة وعدم التمييز هما من مبادئ حقوق الإنسان المكرّسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمصانة في القانون الدولي، وهي لذلك ملزمة قانوناً لجميع الدول.
    As ethics offices become entrenched in the organizations, resources devoted to conflict management would decline. UN ومع رسوخ قدم مكاتب الأخلاقيات في المنظمات، ستنخفض الموارد المكرّسة لمعالجة المنازعات.
    Today, we see vast increases in movements and organizations devoted to humanitarian work, empowerment of women and mobilization of youth. UN ونحن نرى اليوم زيادة كبيرة في عدد الحركات والمنظمات المكرّسة للأعمال الإنسانية وتمكين المرأة وتعبئة الشباب.
    There is a moderate decline in overall resources devoted to Major Programme C from 55.5 per cent to 53.7 per cent. UN 46- يوجد انخفاض معتدل في الموارد الإجمالية المكرّسة للبرنامج الرئيسي جيم، من 55.5 في المائة إلى 53.7 في المائة.
    The following indicators were identified as means to monitor the flow of resources dedicated to sustainable forest management: UN حُددت المؤشرات التالية كسبل لرصد تدفق الموارد المكرّسة للإدارة المستدامة للغابات:
    It was the first in a new series of activities dedicated to sustainable development in mountain areas. UN وكانت حلقة العمل هي الأولى في سلسلة جديدة من الأنشطة المكرّسة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Youth-related issues are integrated into the agency's work through mainstreaming and dedicated youth programmes. UN والقضايا المتعلقة بالشباب تُدمج في عمل الوكالة عن طريق التعميم وعن طريق البرامج المكرّسة للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more