"المكرّسة في الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • enshrined in the Convention
        
    • set out in the Convention
        
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. UN ويتضمّن الدستور الجديد 120 مادة تتناول حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    The Committee also requests the State party to report back on progress made in this respect and on decisions of national courts, tribunals or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to bring national legislation into line with international standards, in particular those enshrined in the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية، ولا سيما تلك المكرّسة في الاتفاقية.
    UNODC has also continued to consult with Transparency International and the International Chamber of Commerce on the alignment of their business principles to the fundamental principles enshrined in the Convention. UN كما واصل المكتب التشاور مع مؤسسة الشفافية الدولية وغرفة التجارة الدولية بشأن تنسيق مبادئها الخاصة بالأعمال التجارية مع المبادئ الأساسية المكرّسة في الاتفاقية.
    Many speakers stressed that Member States should continue to use their voices and votes in the international organizations in which they participate to ensure that those organizations embrace the principles enshrined in the Convention. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء استخدام نفوذها وأصواتها في المنظمات الدولية التي تشارك فيها لكفالة اعتماد تلك المنظمات للمبادئ المكرّسة في الاتفاقية.
    Many States parties also held the view that they should continue to use their voices and votes in the international organizations in which they participate to ensure that those organizations embrace the principles enshrined in the Convention. UN ورأى العديد من الدول الأعضاء أيضاً أن عليها أن تواصل استخدام نفوذها وأصواتها في المنظمات الدولية التي تشارك فيها لكفالة اعتماد تلك المنظمات للمبادئ المكرّسة في الاتفاقية.
    The Secretary of the Conference underscored the crucial role of the private sector and the business community in enforcing the principles enshrined in the Convention and welcomed the work of the Global Compact in achieving those goals. UN وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف.
    377. The Committee notes the challenges facing the State party, namely the vulnerability to natural disasters, including hurricanes, which have impeded progress towards the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN 377- تلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف، ولا سيّما ضعفها حيال الكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير التي تحول دون إحراز تقدّم في إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً.
    Article 2 requires States parties to ensure that all children within their jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination of any kind. UN 8- تطالب المادة 2 الدول الأطراف بضمان كل الحقوق المكرّسة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Article 2 requires States parties to ensure that all children within their jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination of any kind. UN 8- تطالب المادة 2 الدول الأطراف بضمان كل الحقوق المكرّسة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    8. Article 2 requires States parties to ensure that all children within their jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination of any kind. UN 8- تطالب المادة 2 الدول الأطراف بضمان كل الحقوق المكرّسة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    8. Article 2 requires States parties to ensure that all children within their jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination of any kind. UN 8 - تطالب المادة 2 الدول الأطراف بضمان كل الحقوق المكرّسة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    5. The Committee also notes that children with disabilities are still experiencing serious difficulties and facing barriers to the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention. UN 5- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأطفال المعوقين ما زالوا يتعرضون لصعوبات جمة ويواجهون حواجز تحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    8. Article 2 requires States parties to ensure that all children within their jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination of any kind. UN 8- تطالب المادة 2 الدول الأطراف بضمان كل الحقوق المكرّسة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    33. The Committee acknowledges the challenges faced by the State party, namely the country's vulnerability to natural disasters such as hurricanes which regularly pose serious difficulties for the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN 33- تسلّم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف ولا سيّما كثرة تعرضها للكوارث الطبيعية، كالأعاصير التي تسبب بانتظام صعوبات كبرى أمام إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً.
    CRC noted the challenges facing the Bahamas, namely the vulnerability to natural disasters which have impeded progress towards the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل التحديات التي تواجهها جزر البهاما، لا سيّما ضعفها حيال الكوارث الطبيعية التي حالت دون إحراز تقدّم في إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً(78).
    461. The Committee acknowledges the challenges faced by the State party, namely the increasing debt burden and the vulnerability to natural disasters, including hurricanes and droughts, which impede progress towards the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN 461- تسلّم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف ولا سيّما منها تزايد عبء المديونية وضعفها حيال الكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير والجفاف، والتي تحول دون إحراز تقدّم في إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more