"الملاحظة الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • observation in
        
    • observation contained in
        
    • observation made in
        
    • the Note
        
    • the comment in
        
    In the same chapter, reference has been made to ensuring an " adequate financial base " . My delegation fully supports the observation in the report that UN وفي الفصل ذاته، أشير إلى كفالة وجود " قاعدة مالية ملائمة " ويؤيد وفدي تماما الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن
    My delegation has noted with great concern, the observation in paragraph 188 of the report that there has been a considerable downturn in resources for operational activities of the Organization. UN اطلع وفدي، بقلق شديد على الملاحظة الواردة في الفقرة ١٨٨ من التقرير التي تفيد بحدوث انخفاض خطير في الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية.
    For the purpose of greater clarity, and to be consistent with its observation in paragraph 14 below, the Committee provides details of the preliminary estimates based on established activities in annex I to the present report. UN ومن أجل التحلي بالمزيد من الوضوح، واتّساقا مع الملاحظة الواردة في الفقرة 14 أدناه، تقدم اللجنة في المرفق الأول بهذا التقرير تفاصيل التقديرات الأولية بالاستناد إلى الأنشطة المقررة.
    With regard to article 21, the observation contained in the last sentence of paragraph 131 of the report seemed pertinent. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع.
    Fourthly, we share the observation contained in paragraph 191 of the report which underlines the necessity for Member States to cooperate with the Tribunal to bring criminals to justice, considering that the Tribunal has UN ورابعا، نؤيد الملاحظة الواردة في الفقرة ١٩١ من التقرير والتي تؤكد على ضرورة تعاون الدول اﻷعضاء مع المحكمة لتقديم المجرمين إلى العدالة، نظرا ﻷنه
    The observation made in the commentary on article 11 also applies with regard to the present article. UN تنطبق أيضاً على هذه المادة الملاحظة الواردة في التعليق على المادة 11.
    the Note at the end of the article, which relates to profits from mere purchase, might also be considered for deletion, as in the OECD Model Convention. UN كما يجدر النظر في حذف الملاحظة الواردة في نهاية المادة والمتعلقة بالأرباح المتأتية من مجرد عمليات شراء، على نحو ما ورد في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    We cannot help but be perturbed, however, by the observation in the Human Development Report of this year that global warming could permanently flood large areas and play havoc with harvests. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق، مع ذلك، من الملاحظة الواردة في تقرير التنمية البشرية لهذا العام من أن الاحترار العالمي يمكن أن يؤدي إلى حدوث الفيضانات بصفة دائمة في مناطق شاسعة وينزل الدمار بالمحاصيل.
    His delegation therefore fully concurred with the observation in the Secretary-General's report that a more global approach to counter-terrorism should be taken in addition to the sectoral efforts made thus far, with the aim of establishing a comprehensive legal framework concerning all aspects of terrorism. UN ولهذا يؤيد وفد إثيوبيا كل تأييد الملاحظة الواردة في تقرير اﻷمين العام التي تقول إنه يجب اﻷخذ بنهج عالمي أكثر لمكافحة اﻹرهاب لتكميل الجهود القطاعية بوضع إطار قانوني ضاف فيما يخص جميع جوانب اﻹرهاب.
    53. With respect to the issue of the removal and suspension of vendors and dissemination of information, the Secretary-General notes the observation in paragraph 71 of the report that when an adverse finding is made in relation to a company, it is essential that such a finding be disseminated to all parties concerned. UN 53 - وفي ما يتعلق بمسألة شطب الموردين أو تعليق التعامل معهم وتعميم المعلومات الخاصة بذلك، يشير الأمين العام إلى الملاحظة الواردة في الفقرة 71 من التقرير، ومفادها أنه عند التوصل إلى استنتاج سلبي بشأن شركة ما فمن الضروري أن يُعمم هذا الاستنتاج على جميع الأطراف المعنية.
    90. In the opinion of the Advisory Committee, the current classification of UNHCR programmes into general and special categories has led the Board to make the observation in paragraph 14 of its report. UN ٩٠ - وترى اللجنة الاستشارية، أن تصنيف برامج المفوضية حاليا إلى فئتين عامــة وخاصــة، قد أدى بالمجلس إلى إبداء الملاحظة الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره.
    It is thus troubling to note the observation in document A/53/390/Add.1 that gross domestic savings have been consistently declining in Africa. UN ومما يثير الانزعاج اﻹشارة الى الملاحظة الواردة في الوثيقة A/53/390/Add.1 بأن المدخرات المحلية اﻹجمالية ما فتئت تنخفض باستمرار في أفريقيا.
    5. In the opinion of the Advisory Committee, the current classification of UNHCR programmes into general and special categories has led the Board to make the observation in paragraph 14 of its report. UN ٥- وترى اللجنة الاستشارية، أن تصنيف برامج المفوضية حاليا إلى فئتين عامــة وخاصــة، قد أدى بالمجلس إلى إبداء الملاحظة الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره.
    It would be interesting to know how the Department viewed the observation in paragraph 49 that the low number of allegations of sexual exploitation involving peacekeepers seemed more indicative of a poor reporting system than of a lack of cases. UN وقد يكون من المفيد معرفة كيف تنظر الإدارة إلى الملاحظة الواردة في الفقرة 49 والتي تفيد بأن العدد الصغير من ادعاءات الاستغلال الجنسي الموجهة ضد أفراد حفظ السلام يبدو أكثر دلالة على ضعف نظام الإبلاغ منه على عدم وجود مثل هذه الحالات.
    “The Council shares the observation contained in the report of the Secretary-General that, with the full cooperation of the parties, 13 April 1997 is a realistic and achievable date for the holding of free and fair elections in the region. UN " ويشارك المجلس اﻷمين العام في الملاحظة الواردة في تقريره ومفادها أن ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ هو موعد واقعي وممكن التنفيذ ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في المنطقة، شريطة التعاون التام بين الطرفين.
    It commended the observation contained in paragraph 269 of the report that " it was hardly admissible continually to go back on past decisions " . UN ويؤيد الملاحظة الواردة في الفقرة ٢٦٩ والتي تقول بأنه " من الصعب السماح بالتخلي باستمرار عن القرارات السابقة " .
    53. Delegations noted in particular the observation contained in the report that management staff frequently did not seem to be aware of their duties with regard to self-evaluation. UN 53 - وأشارت الوفود بوجه خاص إلى الملاحظة الواردة في التقرير بأن موظفي الإدارة كثيراً ما يبدون غير مطَّلعين على واجباتهم بشأن التقييم الذاتي.
    2. In response to the representative of Pakistan’s request for clarification of the observation contained in paragraph 12 of the report of ACABQ on contingent-owned equipment, he wished to point out that the recommendation contained in paragraph 79 of the report of the Board of Auditors on United Nations peacekeeping operations (A/53/5 (Vol. UN ٢ - وردا على طلب الاستيضاح الذي قدمه ممثل باكستان بشأن الملاحظة الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية عن المعدات المملوكة للوحدات، قال إنه يود اﻹشارة إلى أن التوصية الواردة في الفقرة ٩٧ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام (A/53/5 (Vol.
    The observation made in the commentary on article 10 also applies with regard to the present article. UN تنطبق أيضاً على هذه المادة الملاحظة الواردة في التعليق على المادة 10.
    Subject to the observation made in paragraph 47 below, the Advisory Committee has no objection to the proposed reclassification. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح إعادة تصنيف الوظيفة، شريطة مراعاة الملاحظة الواردة في الفقرة 47 أدناه.
    (1) The observation made in the commentary to draft article 9 also applies with regard to draft article 11. UN تنطبق أيضاً على مشروع المادة 11 الملاحظة الواردة في التعليق على مشروع المادة 9.
    Referring to the outstanding cases involving Trinidad and Tobago, he drew attention to the Note on page 86 of the report about a possible follow—up fact—finding mission. UN وأشار إلى القضايا التي لم يبت فيها بعد في ترينيداد وتوباغو، ولفت النظر إلى الملاحظة الواردة في الصفحة ٦٨ من التقرير عن احتمال إرسال بعثة لتقصي حقائق أعمال المتابعة.
    the comment in paragraph 4 to the effect that there was no need to add another process, specifically information management, to the existing results-based programming and budgeting processes was correct in theory but it was necessary to ensure that it was also true in practice. UN وزاد على ذلك قوله إن الملاحظة الواردة في الفقرة 4 التي مفادها أنه ليس من المجدي أن تضاف إلى آلية البرمجة والميزنة القائمة على أساس النتائج آلية جديدة خاصة بإدارة المعلومات تكون دقيقة نظريا، بل ينبغي التأكد من أنها دقيقة عمليا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more