"الملاذات الآمنة" - Translation from Arabic to English

    • safe havens
        
    • sanctuaries
        
    • safe haven
        
    • safe harbours
        
    Thus, an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن الاتفاق الدولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    Comprehensive measures should be taken to eliminate safe havens for terrorists and deny funding for their activities. UN وأردف يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الملاذات الآمنة للإرهابيين، ومنع تمويل أنشطتهم.
    In the same way, we affirm that those safe havens for civilians must never be used for military goals. UN وبالطريقة نفسها، نؤكد على أن الملاذات الآمنة للمدنيين يجب ألا تُستخدم أبدا لأغراض عسكرية.
    ISAF operations and expanded presence threaten insurgent safe havens and disrupt insurgent supply lines. UN وتؤدي عمليات القوة الدولية ووجودها الموسع إلى تهديد الملاذات الآمنة للمتمردين وبث الاضطراب في خطوط إمدادهم.
    These are the sanctuaries that need to be eliminated before seeking to externalize Afghanistan's problems. UN وهذه هي الملاذات الآمنة التي يلزم القضاء عليها قبل السعي إلى عزو مشاكل أفغانستان إلى أسباب خارجية.
    safe havens in the border region of Afghanistan and Pakistan remain a concern for the security situation. UN تظل الملاذات الآمنة في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تمثل شاغلا للحالة الأمنية.
    Farah remained a critical location for the insurgents, as it is an important insurgent junction linking safe havens to lines of communication; UN وظلت مقاطعة فرح تشكل موقعاً بالغ الأهمية للمتمردين نظراً إلى كونها همزة وصل مهمة تربط الملاذات الآمنة بخطوط الاتصالات.
    safe havens for mass murderers and torturers are disappearing. UN كما أن الملاذات الآمنة لمرتكبي أعمال الإبادة الجماعية والتعذيب آخذة في الاختفاء.
    The report thus proposes that an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن التقرير يقترح أن إبرام اتفاق دولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    The report thus proposes that an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن التقرير يقترح أن إبرام اتفاق دولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    The report thus proposes that an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن التقرير يقترح أن إبرام اتفاق دولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    That strategy must have the clear objectives of removing terrorist leadership and eliminating safe havens. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجية يجب أن تكون أهدافها واضحة، وهي إزالة القيادات الإرهابية والقضاء على الملاذات الآمنة.
    All safe havens of impunity must disappear. UN ولا بد أن تختفي جميع الملاذات الآمنة للإفلات من العقاب.
    If they were more efficient, then genocide would not have been committed in the United Nations safe havens of Srebrenica and Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    The Extradition Agreement and other Criminal legislation through bilateral agreements are used for the purpose of identifying and denying safe havens to terrorists. UN يُستخدم اتفاق تسليم الأشخاص المطلوب تقديمهم للعدالة وغير ذلك من التشريعات الجنائية والاتفاقات الثنائية في تحديد الملاذات الآمنة وحرمان الإرهابيين منها.
    With their tradition of coded secret bank accounts Switzerland and Liechtenstein are among the safe havens for such looted wealth abroad; UN وسويسرا وليختنشتاين بتقاليدهما المعهودة فيما يخص الحسابات المصرفية السرية المشفرة يعتبران الملاذات الآمنة لإيواء هذه الثروات المنهوبة في الخارج؛
    As the number of the States parties to the Rome Statute increases, safe havens for perpetrators will be reduced and preventive effects should be enhanced. UN بينما ارتفع عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، ستقل بالتالي الملاذات الآمنة للجناة وسيجري تعزيز الآثار الوقائية.
    We need resolute determination and political will to deal firmly with safe havens for terrorist groups outside Afghanistan's borders. UN ونحن بحاجة إلى عزيمة أكيدة وإرادة سياسية قوية للتعامل بحزم مع الملاذات الآمنة للجماعات الإرهابية خارج حدود أفغانستان.
    The Syrian regime has shown that it cannot and will not confront these safe havens effectively itself. UN وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك.
    That should obviate the problem of cross-border movement and allegations about sanctuaries and shuras. UN وينبغي أن يجنبنا هذا مشكلة الانتقال عبر الحدود والاتهامات بشأن الملاذات الآمنة ومجالس الشورى.
    The provisions of the Extradition Act are used to deny safe haven to terrorists. UN وتستخدم أحكام قانون تسليم المجرمين من أجل حرمان الإرهابيين من الملاذات الآمنة.
    safe harbours were one possibility, but the practice was more difficult than the theory. UN وتشكل الملاذات الآمنة أحد الخيارات الممكنة، لكن الممارسة تعد أصعب من النظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more