"الممارس" - Translation from Arabic to English

    • practitioner
        
    • practised
        
    • perpetrated
        
    • exerted
        
    • practiced
        
    • gender-based
        
    In response, it was observed that, from the practitioner's point of view, the term did not raise any difficulty. UN ورداً على ذلك، ذُكر أن هذا التعبير، من وجهة نظر الممارس المختص في هذا المجال لا يثير أي مشكلة.
    A treatment room nursing service is provided at the health centres concurrently with the general practitioner services. UN وفي المراكز الصحية تقدم خدمة تمريض في قاعة المعالجة، إلى جانب خدمات الطبيب الممارس العامة.
    Punishment for the practitioner is imprisonment of from 5 to 15 years or a fine not exceeding 300,000 Tshs or both. UN ويعاقب الممارس بالسجن لمدة تتراوح بين 5 أعوام و 15 عاماً أو غرامة لا تتجاوز 000 300 شلن تنزاني أو كليهما.
    The degree of men's participation seemed to depend largely on the commercial value of the activity practised. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    Violence is seldom reported and in many circumstances children feel pressed to conceal it, particularly when it is perpetrated by people they know and trust. UN فنادراً ما يُبلغ عن العنف ويشعر الأطفال في كثير من الظروف بالضغط الممارس عليهم لإخفائه، لا سيما عندما يرتكبه أشخاص يعرفونهم ويثقون بهم.
    Our responsibility is great, and I am not unaware of the strong pressure exerted on certain delegations because of the sensitivity of the issue. UN إن مسؤوليتنا جسيمة، وأنا لا أجهل الضغط الكبير الممارس على بعض الوفود بسبب الطبيعة الحساسة لهذه القضية.
    The one-child law in China epitomizes the oppression practiced on the Chinese citizenry by the Communist regime. Open Subtitles قانون الطفل الواحد في الصين, يلخص الظلم! الممارس على المواطن الصيني! بالنظام الشيوعي, تخيلي حكومة..
    On a needs basis, women in rural areas can also consult the general practitioner whose full-time responsibility is taking care of the health of village population. UN ويمكن للنساء الريفيات، عند الحاجة، أن يستشرن أيضاً الممارس العام المتفرغ لرعاية صحة سكان القرى.
    People with a very low income can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. UN ويمكن للأشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى الأدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي.
    After the marriage, they returned to the same legal practitioner to complete the formalities to change the surname. UN بعد الزواج، عادا إلى نفس المحامي الممارس لاستكمال إجراءات تغيير اللقب.
    These women have either been referred by their general practitioner or gynaecologist or they present themselves after having received a written invitation. UN وهؤلاء النساء إما أن يحيلهن الممارس العام أو طبيب أمراض النساء، أو أن يتقدمن بأنفسهن بعد استلامهن دعوة مكتوبة.
    The medical practitioner shall record the statement of the burn victim immediately on arrival. UN وعلى الممارس الطبي أن يسجل أقوال ضحية الحرق فور وصولها.
    Article 138 Improper performance of professional duties by a medical practitioner UN المادة 138 أداء الممارس الطبي لواجباته المهنية على نحو غير مناسب
    While the survey found that Māori women were equally as likely as non-Māori women to have a primary health care provider, there was a difference in reporting an unmet need for a General practitioner. UN ورغم أن الدراسة قد خلصت إلى تلك النتيجة، فثمة اختلاف في الإبلاغ عن عدم تلبية الحاجة إلى خدمات الممارس العام.
    Cost was the main reason given by Māori women for not visiting a General practitioner when they needed to. UN وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك.
    This work compiles existing operational materials and instructions which can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN ويجمع هذا العمل المواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم الممارس للمنهجيات الموصى بها.
    - Emergency injury treatment at the premises of general practitioner or specialist practitioner, if the person needs a special patient vehicle. UN علاج الإصابات الطارئة في مقر الممارس العام أو الممارس المتخصص، إذا كان الشخص يحتاج إلى مركبة خاصة للمرضى؛
    Although efforts have been made to use public awareness campaigns as a way of progressively eradicating various forms of violence against women, levirate and female excision continue to be widely practised, particularly in rural areas. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوعية الرأي العام بضرورة القضاء التدريجي على شتى أشكال العنف الممارس ضد المرأة، فإن مشكلة زواج السلفة وممارسة ختان الإناث لا تزال منتشرة في المناطق الريفية.
    His country vehemently rejected all forms of terrorism, in particular the Israeli terrorism practised in all of the Arab territories which it occupied. UN وإن بلده يرفض بشدة جميع أشكال اﻹرهاب، وخاصة اﻹرهاب اﻹسرائيلي الممارس في جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها إسرائيل.
    The punishments applicable in cases of domestic violence against women also applied to any type of violence against children, whether perpetrated in the home or elsewhere. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    By adopting the draft resolution before it today, the Assembly would enable the Palestinians to circumvent the international pressure that has rightfully been exerted upon them to fight terror. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار المعروض عليها اليوم فستمكن الفلسطينيين من التخلص بالحيلة والمراوغة من الضغط الدولي الممارس عليهم بحق لمكافحة الإرهاب.
    In practice, from a human rights perspective, citizen security is a condition in which people live free from the violence practiced by State or non-State actors. UN ومن الناحية العملية، من منظور حقوق الإنسان، فإن أمن المواطنين ظرف يعيش فيه الناس بمنأى عن العنف الممارس من قبل الدول أو جهات غير الدول.
    :: Follow-up meetings with the network for action against gender-based violence; UN √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more