"الممارسات القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing practices
        
    • practices based
        
    • existing practice
        
    • practices which are based
        
    • practices of
        
    • customary practices
        
    The tool begins with a discussion on existing practices of defining and measuring gender and minority status. UN وتناقش هذه الأداة، بادئ ذي بدء، الممارسات القائمة في تعريف وقياس المسائل الجنسانية ووضع الأقليات.
    At the sectoral level, economic diversification entails adapting existing practices to reduce exposure to risk. UN أما على المستوى القطاعي، فيعني التنويع الاقتصادي، تكييف الممارسات القائمة مع الحد من التعرض للمخاطر.
    A temporary introduction of such controls could be combined with existing practices for restructuring debt through negotiations. UN ويمكن الجمع بين عملية الأخذ المؤقت بهذه الضوابط واتباع الممارسات القائمة لإعادة تنظيم الديون من خلال إجراء مفاوضات.
    practices based on expediency and double standards must be discarded. UN ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة.
    These guidelines will build on existing practice. UN وستستند هذه التوجيهات إلى الممارسات القائمة.
    Practitioners and social service groups continue to lobby for changes to existing practices. UN ويواصل الأخصائيون والمجموعات المعنية بالخدمة الاجتماعية ممارسة الضغوط لإحداث تغييرات في الممارسات القائمة.
    The study should evaluate existing practices and experiences of countries and organizations. UN وينبغي أن تقيم الدراسة الممارسات القائمة وخبرات البلدان والمنظمات.
    Regret was expressed that existing practices impeding access by the visual media to activities of the United Nations had not been reviewed. UN وأُعرب عن اﻷسف لعدم استعراض الممارسات القائمة التي تعرقل سبل وصول وسائط اﻹعلام المرئية الى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Regret was expressed that existing practices impeding access by the visual media to activities of the United Nations had not been reviewed. UN وأُعرب عن اﻷسف لعدم استعراض الممارسات القائمة التي تعرقل سبل وصول وسائط اﻹعلام المرئية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    existing practices as regards reciprocal representation at meetings could be enhanced and UNCTAD should participate on a regular basis in meetings on development and broad international financial and monetary issues organized by BWI. UN ويمكن أن تعزز الممارسات القائمة في ما يتعلق بالتمثيل المتبادل وينبغي لﻷونكتاد أن يشترك على أساس دائم فـي الاجتماعات المكرســة للتنمية ولقضايـا ماليـة ونقديـة دولية عامة تعقدها مؤسسات بريتون وودز.
    The temporary introduction of such controls could be combined with existing practices for restructuring debt through negotiations. UN ويمكن الجمع بين عملية الأخذ المؤقت بهذه الضوابط واتباع الممارسات القائمة لإعادة تنظيم الديون من خلال المفاوضات.
    existing practices should be strengthened rather than new obligations created. UN وأكد ضورة تعزيز الممارسات القائمة بدلا من إنشاء التزامات جديدة.
    At the sectoral level, increased economic resilience is often achieved by adapting existing practices to reduce exposure to risk. UN وعلى الصعيد القطاعي، كثيراً ما يتم تحقيق زيادة المرونة الاقتصادية بتكييف الممارسات القائمة بغية الحد من التعرض للمخاطر.
    Desk study to be conducted to review and compare existing practices for dealing with e-waste at the national level UN إجراء دراسة مكتبية لاستعراض ومقارنة الممارسات القائمة من أجل معالجة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني
    Some Committee members recalled that one of the objectives of the conference was to share existing practices. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن أحد أهداف الاجتماع كان تقاسم الممارسات القائمة.
    practices based on expediency and double standards must be discarded. UN ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة.
    The funded initiatives play a key role in increasing knowledge, transforming behaviour and modifying practices based on prejudice. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.
    Measures needed to put an end to practices based on the inferiority of women to men UN التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل
    It would not be helpful to lay down a rule that was inconsistent with existing practice in the State concerned. UN ورأى أن من غير المساعد وضع قاعدة لا تتماشى مع الممارسات القائمة في الدولة المعنية.
    It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. UN وحثت اللجنة على استكشاف الممارسات القائمة وأن تنظر بعناية في مختلف المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    139. " All appropriate measures shall be taken to educate public opinion and to direct national aspirations towards the eradication of prejudice and the abolition of customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority of women. " (Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, art. 3) UN ١٤٠ - " تتخذ جميع التدابير المناسبة لتوعية الرأي العام وإثارة التطلعات في كل بلد نحو القضاء على النعرات وإلغاء جميع الممارسات القائمة على فكرة نقص المرأة " )المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(.
    • Raise awareness and mobilize public opinion to eliminate female genital mutilation and other harmful traditional, cultural or customary practices that violate the human rights of women and girls and negatively affect their health; UN ● زيادة الوعي وتعبئة الرأي العام من أجل وقف ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغيرها من الممارسات القائمة على التقاليد أو القيم الثقافية أو العرف التي تنتهك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وتضر بصحتهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more