"الممارسات من" - Translation from Arabic to English

    • practices from
        
    • practices against
        
    • practices in
        
    • practices of
        
    • practices are
        
    • practices between
        
    • practices to be
        
    • practices is
        
    • of practices
        
    • the practices
        
    • practices and
        
    Impact and sustainability were identified as additional criteria considered essential for assessing practices from a human rights viewpoint. UN وقد تم تحديد معياري الأثر والاستدامة، كمعيارين إضافيين ضروريين لتقييم الممارسات من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    The Secretariat has already started extracting the best practices from those lessons. UN وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس.
    Best practices from around the world were also taken into consideration. UN وأخذت في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات من جميع أنحاء العالم.
    Workshop on Strategies and Best practices against Overcrowding in Correctional Facilities UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    These officers would be trained on the various existing guidelines and best practices in order to deploy to various response operations throughout the world. UN وسوف يتم تدريب هؤلاء الموظفين على المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات من أجل النشر في عمليات الاستجابة المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    It aimed at identifying best practices from elsewhere in West Africa. UN وكان يهدف إلى تحديد أفضل الممارسات من أماكن أخرى في غرب أفريقيا.
    We also welcome the transfer of lessons learned and best practices from current Assembly Presidents to their successors. UN كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم.
    She also embarked on a process of collecting good practices, beginning by establishing criteria for the identification of such practices from a human rights perspective. UN وقد شرعت أيضاً في عملية لجمع الممارسات الجيدة، بدأت بوضع معايير لتحديد هذه الممارسات من منظور حقوق الإنسان.
    The project derives many lessons and best practices from the Mexico experience. UN ويستخلص المشروع دروسا كثيرة ونماذج لأفضل الممارسات من التجربة المكسيكية.
    Based on the results of the evaluation the best practices from the project will be bundled. UN وستُجمع أفضل الممارسات من المشروع بناء على نتائج التقييم.
    Ways of scaling up best practices from pilot to broader projects should be explored. UN وينبغي استكشاف سبل رفع مستوى تطبيق أفضل الممارسات من المشاريع التجريبية إلى المشاريع العامة.
    44. There are common initiatives across regions which highlight best practices from indigenous peoples' cultures in agriculture. UN 44 - وثمة مبادرات مشتركة بين المناطق تبرز أفضل الممارسات من ثقافات الشعوب الأصلية في الزراعة.
    Workshop on Strategies and Best practices against Overcrowding in Correctional Facilities UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Background paper on the Workshop on Strategies and Best practices against Overcrowding in Correctional Facilities UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Workshop on Strategies and Best practices against Overcrowding in Correctional Facilities UN حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    :: Best practices in terms of hygiene are made accessible to the population UN :: إتاحة أفضل الممارسات من حيث حفظ الصحة للسكان.
    :: Best practices in terms of hygiene are made accessible to the population UN :: إتاحة أفضل الممارسات من حيث حفظ الصحة للسكان
    It will also provide the opportunity, through meetings and conferences, to take advantage of the best practices of other countries and regions, as well as initiatives at the level of the United Nations. UN وهي ستتيح الفرصة أيضا، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات، للاستفادة من أفضل الممارسات من البلدان والمناطق الأخرى، فضلا عن المبادرات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة.
    (3) [States condemn racial segregation and apartheid and undertake to prevent, prohibit and eradicate all practices of this nature. UN (3) [تشجب الدول العزل العنصري والفصل العنصري وتتعهد بمنع جميع الممارسات من هذا القبيل وحظرها والقضاء عليها.
    These practices are being countered in coordination with the concerned authorities, each in accordance with its sphere of competence. UN ويتم التصدى لهذه الممارسات من خلال التنسيق مع الجهات المعنية كل وفق اختصاصه.
    Encouraging the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States, in order to help to attract investments into energy efficiency; UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل المساعدة على اجتذاب الاستثمارات إلى مجال الكفاءة في استخدام الطاقة؛
    The Committee also served as a knowledge hub, building up knowledge through its reporting and general recommendations and compiling best practices to be replicated and scaled up. UN كما أن اللجنة تعمل بوصفها محوراً معرفياً حيث يتم بناء المعارف من خلال تقاريرها وتوصياتها العامة وتجميع أفضل الممارسات من أجل النسج على منوالها وزيادتها.
    He highlighted that the exchange of practices is among the main objectives of UPR and noted that the migrant policy of Ecuador is focused on the people, seeking to achieve a dignified migration process and the effective participation of societies of origin and destination. UN وأكد أن تبادل الممارسات من الأهداف الرئيسية للاستعراض الدوري الشامل وأن سياسة الهجرة في إكوادور تركز على الإنسان وتسعى إلى تحقيق الظروف الملائمة لصون كرامة المهاجرين ومشاركة المجتمعات في بلد المنشأ أو المقصد بصورة فعالة.
    It expressed regret about the lack of information about the situation in other regions, noting that the sharing of practices could only enrich the discussion. UN وأعربت إسبانيا عن أسفها لعدم توفر معلومات عن الوضع في مناطق أخرى، وأشارت إلى أن تبادل المعلومات عن الممارسات من شأنه أن يُثري المناقشات.
    In this spirit, the United Nations must use its weight and responsibility to stem the practices — such as coercion and imposition, arbitrary embargo and sanctions that bring suffering to innocent people, and flagrant interference in the internal affairs of States, in violation of their independence and sovereignty — that run counter to the current general trends. UN وبهذه الروح، يجب أن تستخدم اﻷمم المتحدة ثقلها ومسؤوليتها لاستئصال الممارسات من قبيل اﻹكراه والخداع وفرض الحظر التعسفي والجزاءات التي تسبب المعاناة لﻷبرياء، والتدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للدول بما يشكل انتهاكا للاستقلال والسيادة وبما يتنافى مع الاتجاهات العامة الحالية.
    The international community has recently manifested on several occasions its concern about such practices and has endeavoured in competent multilateral forums to ensure that the States concerned adopt measures fully compatible with contemporary international law. UN وقد أبدى المجتمع الدولي مؤخرا في عدة مناسبات قلقه إزاء الممارسات من ذلك القبيل في المحافل المختصة المتعددة اﻷطراف الى تأمين اعتماد الدول المعنية لتدابير تتماشى تماما والقانون الدولي المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more