"الممارسة المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • the practice of
        
    • Practice on
        
    • practice concerning
        
    • practice relating
        
    • practice regarding
        
    • practice with regard
        
    • practice for the
        
    • practice in relation
        
    • of practice for
        
    UNICEF has developed a systematic approach to eradicate the practice of female genital mutilation in 12 countries in Africa. UN وتتبع اليونيسيف نهجا منظما للقضاء على الممارسة المتعلقة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في ١٢ بلدا في أفريقيا.
    In addition, in 2004, the Corporation eliminated the practice of considering child support payments as part of the rent assessment determination. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغت الشركة الممارسة المتعلقة باعتبار مدفوعات دعم الأطفال كجزء من تحديد الإيجار الواجب دفعه.
    Guide to Practice on Reservations to Treaties UN ألف - دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    The main reason for this is that practice concerning responsibility of international organizations has developed only over a relatively recent period. UN ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى أن الممارسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية لم تتطور إلا خلال فترة حديثة العهد نسبياً.
    It was not, however, the ultimate solution to providing an international standard in the practice relating to State immunity. UN بيد أن ذلك لا يشكل الحل النهائي في مجال وضع معيار دولي في الممارسة المتعلقة بحصانة الدول.
    Agreement could be reached on the proposal to change the practice regarding distribution of the text of statements. UN وأمكن التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح تغيير الممارسة المتعلقة بتعميم نصوص البيانات.
    " In view of the lack of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and the scarcity or relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN ' ' فإن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيتي فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    In addition, the codes of practice for the detention, treatment and questioning of detained persons by police officers have been drafted and are waiting submission to the Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، صيغت مدونات قواعد الممارسة المتعلقة باعتقال رجال الشرطة للأشخاص المحتجزين ومعاملتهم واستجوابهم، وتنتظر عرضها على المجلس.
    It was recalled that the suggestion was consistent with the practice of the application and implementation of sanctions. UN وأشير إلى أن الاقتراح يتمشى مع الممارسة المتعلقة بتطبيق وتنفيذ الجزاءات.
    The preference is to discontinue the practice of a Special Debate. UN 117- هناك اتجاه نحو وقف الممارسة المتعلقة بعقد مناقشة خاصة.
    The speaker highlighted the practice of prior consultations and cited the elements requests should include. UN وسلَّط المتكلم الضوء على الممارسة المتعلقة بإجراء مشاورات مسبقة؛ وذكر العناصرَ التي ينبغي أن تتألف منها تلك الطلبات.
    the practice of assigning posts specifically approved by the General Assembly for one purpose to another area of work must cease. UN وطالب بإيقاف الممارسة المتعلقة بتخصيص وظائف اعتمدتها الجمعية العامة لغرض معين بالتحديد لمجال آخر من مجالات العمل.
    the practice of stationing liaison police officers in States upon request was reported. UN وأشار البعض الى الممارسة المتعلقة بتعيين ضباط اتصال بالشرطة في عدد من الدول بناء على طلبها.
    In this context, the Ministers agree on continuing the practice of regular meetings of the political directors. UN وفي هذا السياق، يوافق الوزراء على مواصلة الممارسة المتعلقة بعقد اجتماعات منتظمة للمديرين السياسيين.
    4. Delegations commended the Commission for the provisional adoption of the complete set of draft guidelines, with commentaries, constituting the Guide to Practice on Reservations to Treaties. UN 4 - أثنت الوفود على اللجنة لاعتمادها المؤقت لمجموعة كاملة من مشاريع المبادئ التوجيهية، المشفوعة بالشروح، والتي تشكل دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    1. New Zealand appreciates the large amount of work that lies behind the Guide to Practice on Reservations to Treaties and wishes to express its thanks in particular to the Special Rapporteur, Professor Alain Pellet. UN 1 - تعرب نيوزيلندا عن تقديرها للكم الكبير من العمل الذي يستند إليه دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، وتود الإعراب عن شكرها على نحو خاص للمقرر الخاص الأستاذ آلان بيليه.
    Inclusion of the clauses of the Code of Practice on Employment under the DDO in its human resources policy UN إدراج شروط مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتوظيف بموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة في سياستها الخاصة بالموارد البشرية
    Thus, although practice concerning countermeasures taken against international organizations is scarce, El Salvador believes that the International Law Commission was right to decide to include such measures in the draft articles. UN ومن ثم، فإنه على الرغم من ندرة الممارسة المتعلقة بالتدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية، تعتقد السلفادور أن لجنة القانون الدولي مُحقّة في قرارها إدراج هذه التدابير في مشاريع المواد.
    practice concerning the responsibility of international organizations indeed appears to be limited, in particular because of the reluctance of most organizations to submit their disputes with States or other organizations to third-party settlement. UN والواقع أن الممارسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تبدو محدودة، ولا سيما بسبب إحجام معظم المنظمات عن عرض منازعاتها مع الدول أو المنظمات الأخرى على التسوية عن طريق طرف ثالث.
    States should share information on their practice relating to the implementation of the draft articles and a binding legal framework should be created. UN وينبغي للدول أن تتقاسم المعلومات بشأن الممارسة المتعلقة بتنفيذ مشاريع المواد وينبغي إنشاء إطار قانوني ملزم.
    Agreement could be reached on the proposal to change the practice regarding distribution of the text of statements. UN ويمكن التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح تغيير الممارسة المتعلقة بتعميم نصوص البيانات.
    practice with regard to the application of the veto and the greater inclusion of affected States that are not members of the Council must be part of such reform. UN ويجب أن تكون الممارسة المتعلقة باستخدام حق النقض، وزيادة إشراك الدول المتضررة التي ليست أعضاء في المجلس في المناقشات، جزءا من هذا الإصلاح.
    Decides to apply and give full effect to the code of practice for the treatment of confidential information, as contained in annex II to decision 12/CP.9, for the reviews of inventories under Article 8 of the Kyoto Protocol; UN 5- يقرر تطبيق مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بمعالجة المعلومات السرية كما وردت في المرفق الثاني للمقرر 12/م أ-9 وإعمالها بالكامل في عمليات استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛
    The practice in relation to treaties for which the Secretary-General of the United Nations serves as depositary is considered first. UN وستجري في بادئ الأمر دراسة الممارسة المتعلقة بالمعاهدات التي يضطلع الأمين العام للأمم المتحدة بمهام الوديع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more