"المنازعات بصورة" - Translation from Arabic to English

    • dispute
        
    • disputes
        
    18. The staff representatives fully concurred with the General Assembly and the Secretary-General that the provision must be made for informal dispute resolution. UN 18 - ويتفق ممثلو الموظفين تماما مع الجمعية العامة والأمين العام على أنه يجب النص على تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. UN وسيساعد تعزيز آليات تسوية المنازعات بصورة غير رسمية المنظمة على تفادي الدعاوى القضائية التي هي في غنى عنها.
    (iii) Regular interactions with the Ombudsman to support informal dispute resolution and proactive identification of trends that may require corrective actions; UN ' 3` التواصل بانتظام مع أمين المظالم من أجل المساعدة على تسوية المنازعات بصورة غير رسمية، والسعي بشكل استباقي لتحديد الاتجاهات التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. UN لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي.
    Other forums could also facilitate the satisfactory resolution of disputes, however. UN وبمستطاع محافل أخرى أن تيسر أيضا حسم المنازعات بصورة مُرضية.
    (iii) Regular interactions with the Ombudsman to support informal dispute resolution and the proactive identification of trends that may require corrective actions; UN ' 3` التفاعل المنتظم مع أمين المظالم من أجل تقديم الدعم لتسوية المنازعات بصورة غير رسمية، واتباع نهج استباقي في تحديد الاتجاهات التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    The Office was encouraged to note that, in its five years of activity, staff at all levels had embraced the concept of informal dispute resolution. UN وقالت إن المكتب تشجعه ملاحظته، خلال فترة نشاطه التي امتدت خمس سنوات، أن الموظفين على جميع المستويات قد تقبلـوا مفهوم حل المنازعات بصورة غير رسمية.
    It was considered that the elimination of the Panels and the establishment of a full-time, neutral and independent Ombudsman, with flexibility of method, who could engage in informal dispute resolution, with a clear reporting line to the Secretary-General and access to all high-ranking officials, would streamline and strengthen the informal dispute resolution process. UN وارتئي أن إلغاء الأفرقة، وإنشاء منصب أمين مظالم متفرغ ومحايد ومستقل، يتمتع بالمرونة في أسلوب عمله، ويستطيع أن يعمل على حل المنازعات بصورة غير رسمية وله مسؤولية واضحة أمام الأمين العام وإمكانية الوصول إلى جميع المسؤولين رفيعي المستوى، من شأنه تبسيط وتعزيز عملية حل المنازعات بالطرق غير الرسمية.
    In order for staff to have meaningful access to the Office, particularly in the field, staff must periodically visit the duty stations they serve in order to meet with clients, have face-to-face negotiations with the local administration and facilitate informal dispute resolution. UN ولكي يمكن للموظفين الاستفادة من المكتب بصورة فعلية، لا سيما في الميدان، ينبغي أن يزور موظفو المكتب بصورة دورية مراكز العمل التي يخدمونها لكي يقابلوا العملاء ويجروا مفاوضات مباشرة مع الإدارة المحلية، ولتيسير حل المنازعات بصورة غير رسمية.
    Although a well-functioning court system is a major component in effective dispute resolution, it should be considered only a last-resort measure. UN وعلى الرغم من أن نظام المحاكم الذي يسير سيراً حسناً هو عنصر أساسي في فض المنازعات بصورة فعالة، فإنه لا ينبغي اعتباره سوى ملاذ أخير.
    32. Successful dispute resolution mechanisms can also be found at other levels. UN 32- يمكن إيجاد آليات لفض المنازعات بصورة ناجحة، على مستويات أخرى أيضاً.
    18. Stresses the importance of the Office of the Ombudsman as the primary means of informal dispute resolution, and reaffirms General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001 on the establishment of the Office; UN 18 - تؤكد أهمية مكتب أمين المظالم بوصفه الأداة الرئيسية لفض المنازعات بصورة غير رسمية، وتؤكد من جديد قرار الجمعية العامة 56/253، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن إنشاء المكتب؛
    (f) The provisions of Part Three dealing with dispute settlement in general. UN )و( أحكام الباب الثالث التي تتناول تسوية المنازعات بصورة عامة.
    There has so far been one occasion on which the formal dispute resolution provisions of the KP have been invoked. UN 22-14 هناك حتى الآن مناسبة واحدة جرى خلالها الاحتجاج بالأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بصورة رسمية في إطار عملية كيمبرلي.
    The internal controls and systems section covers the regulations, rules and administrative processes and procedures, including issues related to the administration of justice and informal dispute resolution, as these are safeguards that guarantee fairness in the functioning of the internal system. UN ويشمل قسم الضوابط والنظم الداخلية الأنظمة والقواعد والعمليات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك المسائل المتصلة بإقامة العدل وحل المنازعات بصورة غير رسمية، نظراً إلى أنها تشكل ضمانات تكفل الإنصاف في أداء النظم الداخلية.
    It underscored the importance of continuing to disseminate the lessons learned from the administration of justice at the United Nations, to promote best practices by managers and others within the Organization, and to guide Member States in the promotion of good governance and effective dispute resolution at the regional and domestic levels. UN ويشدد على أهمية الاستمرار في نشر الدروس المستفادة من إقامة العدل في الأمم المتحدة، من أجل قيام المديرين وغيرهم داخل المنظمة بتعزيز أفضل الممارسات، وإسداء المشورة للدول الأعضاء في تعزيز الحكم الرشيد وتسوية المنازعات بصورة فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    In addition, mediation is the cheapest and often the most efficient way to promote the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الوساطة أقل الوسائل تكلفة وأنجعها في تعزيز تسوية المنازعات بصورة سلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    It was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية.
    The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Often the strategy is to amicably resolve disputes without prejudice to the rights and interest of women litigants. UN وتعمل الاستراتيجية غالباً على تسوية المنازعات بصورة ودية دون المساس بحقوق ومصالح النساء المتقاضيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more