"المنافع الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic benefits
        
    • economic benefit
        
    • the economic
        
    A bottom-up approach has been demonstrated to work best and facilitates trust-building among those who are to share economic benefits. UN وقد ثبت أن النهج النابع من القاعدة يحقق أفضل النتائج وييسر بناء الثقة بين الذين سيتقاسمون المنافع الاقتصادية.
    Likewise, the economic benefits derived from tourism are diverse. UN كذلك فإن المنافع الاقتصادية التي تجلبها السياحة متباينة.
    But increased gender equality does not merely have immediate economic benefits; it is also an investment for the future. UN إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل.
    The PNA countries agreed to coordinate the management and conservation of their tuna resources, so as to guarantee sustainability and greater economic benefits from their resources. UN واتفقت بلدان اتفاق ناورو على تنسيق إدارة وحفظ مواردها من سمك التونة، وذلك لضمان الاستدامة والحصول على مزيد من المنافع الاقتصادية من مواردها.
    Organize regional seminars on the economic benefits of SLM, and on the environmental and social benefits UN ➢ عقد حلقات دراسية إقليمية عن المنافع الاقتصادية للإدارة المستدامة للأراضي، وعن المنافع البيئية والاجتماعية
    These preventive measures are costly and may negate the expected economic benefits of investment in these countries. UN ولكن هذه التدابير الوقائية مكلفة وربما قضت على المنافع الاقتصادية المتوقعة من الاستثمار في هذه البلدان.
    These reviews critically examine investment policies and their relevance and effectiveness in attracting foreign direct investment and ensuring that economic benefits are maximized. UN ويدرس هذان الاستعراضان بشكل دقيق سياسات الاستثمار وجدواها وفعاليتها في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وكفالة تحقيق أقصى قدر من المنافع الاقتصادية.
    Among the economic benefits are savings on energy, effects of an improved working environment and economic opportunities through the introduction of new technologies. UN ومن بين المنافع الاقتصادية وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    Furthermore, the above-mentioned workshops on the limits of the continental shelf emphasized the economic benefits to be realized by participation in the international legal regime for the oceans. UN وعلاوة على ذلك، شددت حلقات العمل المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الجرف القاري على المنافع الاقتصادية التي يمكن جنيها من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    An economic and financial analysis is required to define the economic benefits for all participants in the system. UN 34- ويجب إجراء تحليل اقتصادي ومالي للوقوف على المنافع الاقتصادية التي يجنيها جميع المشاركين في النظام.
    The Kanaks believe that mining rights are being sold off cheaply, that the economic benefits are not flowing to the poorer areas of the Territory and that development will damage the local environment. UN وتعتقد مجموعات الكاناك بأن حقوق استخراج المعادن يتم بيعها بأسعار زهيدة، وأن المنافع الاقتصادية لا تتدفق إلى المناطق الأشد فقرا من الإقليم، وأن الأنشطة الإنمائية ستؤدي إلى الإضرار بالبيئة المحلية.
    Conclusions of the High-level Panel on Water Cooperation for economic benefits UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه من أجل المنافع الاقتصادية
    economic benefits for poor communities and bottom-up approaches UN المنافع الاقتصادية المتأتية للمجتمعات المحلية الفقيرة والنهج النابعة من القاعدة
    The elaboration of economic benefits and the underlying trade-offs are always situation- and case-specific. UN وتحديد المنافع الاقتصادية والمبادلات التي تنطوي عليها هو دائما أمر يخص أوضاعا وحالات محددة.
    But the political achievements must be reinforced by the realization of economic benefits. UN لكن المنجزات السياسية يجب أن يعززها تحقيق المنافع الاقتصادية.
    The Mayor of New York City had recently observed that the total economic benefits to New York City alone generated by the United Nations were $3.3 billion every year, as well as 30,600 jobs. UN وقد لاحظ عمدة مدينة نيويورك مؤخرا بأن إجمالي المنافع الاقتصادية التي تعود على مدينة نيويورك وحدها من اﻷمم المتحدة بلغت ٣,٣ بلايين دولار سنويا، فضلا عن توفير ٦٠٠ ٣٠ وظيفة.
    These, as a result of illegal drug trafficking, often reap most of the economic benefits. UN وغالبا ما تجني هذه البلدان معظم المنافع الاقتصادية من وراء الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The economic benefits of solar energy and water pasteurization are multiple. UN وتتعدد المنافع الاقتصادية للطاقة الشمسية وتعقيم المياه.
    21. Solidarity had received the social and economic benefits of Mexico's adjustment programme. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن برنامج التضامن قد أفاد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبرنامج التكيف المكسيكي.
    Moreover, natural resources continued to be exploited and destroyed with impunity for France's economic benefit. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت الموارد الطبيعية عرضة للتدمير والاستغلال في ظل الإفلات من العقاب لصالح المنافع الاقتصادية لفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more