During the past year, some important milestones were erected in the ongoing discussion to reform the Council. | UN | وخلال العام الماضي، تحققت إنجازات هامة في المناقشة الجارية لإصلاح المجلس. |
That is the angle from which we approach the ongoing discussion on the work of the Security Council. | UN | تلك هي الزاوية التي تلِج منها إلى المناقشة الجارية حـول عمـل مجلـس اﻷمـن. |
We wish, however, to address a few issues of a general nature as our contribution to the ongoing debate on this agenda item. | UN | بيد أننا نود أن نعالج، كمساهمة منا في المناقشة الجارية لهذا البند من جدول اﻷعمال عددا من القضايا ذات الطابع العام. |
Whatever the tone and tenor of the ongoing debate, climate change is an aspect of our modern experience. | UN | وأيا كانت اللهجة المستخدمة في المناقشة الجارية ومغزاها، فإن تغير المناخ هو أحد جوانب خبرتنا المعاصرة. |
Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. | UN | غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله. |
We must revitalize the current debate. | UN | ويجب علينا إعادة تنشيط المناقشة الجارية. |
That delegation also suggested that the discussion on focus at the present session be linked with the new funding strategy. | UN | واقترح الوفد أيضا أن يتم ربط المناقشة الجارية في الدورة الحالية حول بؤرة التركيز باستراتيجية التمويل الجديدة. |
Recalling that the current discussion was purely procedural, he urged the Committee to agree on the inclusion of the item by consensus. | UN | وأشار إلى أن المناقشة الجارية إجرائية محضة، وحث اللجنة على الموافقة على إدراج هذا البند بتوافق اﻵراء. |
The Committee suggests that the State party expedite the ongoing discussion with regard to consideration of the establishment of a separate ombudsperson for children. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتعجيل المناقشة الجارية بصدد النظر في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال. |
Regional priorities can follow the ongoing discussion in regional forest policy processes. | UN | ويمكن للأولويات الإقليمية أن تعقب المناقشة الجارية في العمليات الخاصة بالسياسات الإقليمية للغابات. |
This will be accomplished through ongoing discussion of specific issues selected by the London Group at its meetings. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال المناقشة الجارية لمواضيع محددة ويختارها فريق لندن في اجتماعاته. |
The Foundation continues to play a central role in the ongoing discussion and development of knowledge about racial profiling. | UN | وتواصل المؤسسة القيام بدور محوري في المناقشة الجارية وتطوير المعارف عن الخصائص العرقية. |
We do trust that the ongoing debate in the working group set up for this purpose will continue and that it will yield the much-expected results. | UN | ونأمل أن تستمر المناقشة الجارية في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض وأن تحقق النتائج المرجوة. |
Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
The co-hosts hope that these experts will nevertheless extend their wisdom and expertise to the discussions of the reports in the course of the ongoing debate on the centennial themes. | UN | وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية. |
I commend this Declaration as an important contribution by the developing world to the debate on the report. | UN | وإني أشيد بهذا الاعلان بوصفه اسهاما كبيرا من جانب العالم النامي في المناقشة الجارية حول التقرير. |
The Togolese delegation is pleased to participate in the debate on the agenda item before us. | UN | وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند. |
He expressed concern about the fact that the current debate on the crime of aggression in the context of the International Criminal Court could potentially harm that momentum. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم. |
The current debate must therefore underscore that there is no single model of democracy and that no Power has the authority to impose its own doctrine on the world. | UN | ولذلك، يجب أن تؤكد المناقشة الجارية على عدم أو وجود أي نموذج وحيد للديمقراطية وعلى عدم أنه تتمتع أي قوة بسلطة فرض مذهبها الخاص على العالم. |
The purpose of this initiative is to support the discussion on this topic in the United Nations Intergovernmental Forum on Forests (IFF). | UN | والقصد من هذه المبادرة هو دعم المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع في منتدى الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Furthermore, Finland supports the important contribution which the Conference on Disarmament under its agenda item entitled " Transparency in armaments " also brings to the current discussion on the transparency of military expenditures. SWITZERLAND | UN | وترحب فنلندا أيضا بالمساهمة الهامة المقدمة من مؤتمر نزع السلاح في إطار البند المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " من جدول اﻷعمال الى المناقشة الجارية حاليا بشأن شفافية النفقات العسكرية. |
The Statistical Committee will further elaborate on this proposal as part of ongoing discussions. | UN | ستقدم اللجنة الإحصائية مزيدا من التفاصيل عن هذا الاقتراح في إطار المناقشة الجارية. |
That situation made the present discussion more difficult, especially as the Secretary-General's report contained only limited information. | UN | وإزاء هذه الحالة، فـإن المناقشة الجارية تصبح أكثر صعوبة، ولا سيما لأن تقرير الأمين العام لا يتضمن سوى معلومات محدودة. |
That is why the discussion under way on the food crisis should be comprehensive and global. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن أزمة الغذاء شاملة وعالمية. |
Attention was also drawn to the continuing debate in the Sixth Committee on the final form to be adopted for the articles on State responsibility. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |