Under what had become article 16, States could choose the method of tendering if it was more appropriate than the principal method. | UN | وبموجب ما يشكل من اﻵن فصاعدا المادة ١٦، تستطيع الدول اختيار اسلوب المناقصة الذي تعتبره أكثر ملاءمة من اﻷسلوب الرئيسي. |
Solicitation in open tendering, two-stage tendering and procurement by means of an electronic reverse auction | UN | الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
Solicitation in open tendering, two-stage tendering and in procurement by means of an electronic reverse auction | UN | وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
Thus, where there are many variables, the auction will be less appropriate. | UN | وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات. |
The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
Teddy, why are you bidding on my Beyoncé tickets? | Open Subtitles | تيدي، لماذا أنت المناقصة على بلدي تذاكر بيونسيه؟ |
The expected savings resulting from the joint tender are in the range of 2-5 per cent additional discount over the existing contract. | UN | وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم. |
PROCEDURES FOR RESTRICTED tendering, REQUEST FOR QUOTATIONS AND REQUEST FOR PROPOSALS WITHOUT NEGOTIATION | UN | إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض |
It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. | UN | وأوضح أن التجربة في بعض الولايات القضائية تظهر أن المناقصة المحدودة تفتح أبواب التعسّف والذاتية. |
It was explained that no real competition could take place in the auction itself if subsequent tendering would take place. | UN | وأوضح أنه لا يمكن أن يحدث تنافس حقيقي في المناقصة نفسها إذا كان سيتم تقديم عطاءات لاحقا. |
Other points made were that the paragraph should not prescribe pre-selection in all cases of restricted tendering and its procedures should not be prescriptive. | UN | وأُثيرت نقاط أخرى مفادها أنه لا ينبغي أن تشترط الفقرة إجراء اختيار أولي في جميع حالات المناقصة المحدودة وأن الإجراءات |
Under the 1994 text, two-stage tendering, requests for proposals and competitive negotiation could be used under the same conditions. | UN | فبموجب نص عام 1994، يمكن أن يستخدم بالشروط نفسها كل من المناقصة على مرحلتين وطلب تقديم الاقتراحات والتفاوض التنافسي. |
With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method. | UN | وأشارت كرواتيا فيما يخص الحكم نفسه إلى أنه ينبغي أن يُنظر إلى المناقصة المفتوحة على أنها طريقة الاشتراء الأساسية. |
Vocational training centres will be selected on a competitive basis through a tendering procedure. | UN | وسيجري اختيار مراكز التدريب ا لمهني على أساس المنافسة بانتهاج إجراءات المناقصة. |
It must also be possible to transparently establish the respective ranking of the bidders at any stage of the electronic auction. | UN | ويجب أيضا أن يكون بالوسع أن تحدد بشفافية المرتبة النسبية لمقدمي العطاءات في أي مرحلة من مراحل المناقصة الإلكترونية. |
Electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement | UN | المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها |
Recommendations were made that the procurement, bidding and tender provisions of the UNHCR manual should be carefully adhered to at all times. | UN | وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية. |
Experiences in West Africa confirm the importance of a transparent bidding process for keeping construction costs low. | UN | وتؤكد التجارب في غرب أفريقيا أهمية الشفافية في عمليات المناقصة من أجل المحافظة على الانخفاض في تكاليف البناء. |
On the specific issue of prevention, it was noted that legal regimes governing immunities, financial disclosure requirements and tender processes needed to be established. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المنع على وجه الخصوص، لوحظ أن من الضروري إنشاء أنظمة قانونية تحكم الحصانات ومتطلبات إقرارات الذمة المالية وعمليات المناقصة. |
However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. | UN | غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة. |
It was also suggested that the Guide might provide drafting suggestions to enacting States for regulating a simple price-only ERA. | UN | واقتُرح أيضا أن يقدِّم الدليل اقتراحات صياغية للدول المشرّعة من أجل تنظيم المناقصة الإلكترونية البسيطة المتعلقة بالسعر وحده. |
The procuring entity shall not disclose the identity of any bidder in the case of suspension or termination of the auction. | UN | ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها. |
A multinational company won the tender and the contract was signed in 2005. | UN | ورست المناقصة على شركة متعددة الجنسيات ووقّع العقد في عام 2005. |