"المنجزة في" - Translation from Arabic to English

    • completed in
        
    • carried out in
        
    • done in
        
    • delivered in
        
    • produced in
        
    • undertaken in
        
    • achieved in
        
    • accomplished in
        
    • carried out within
        
    • performed in
        
    • conducted in
        
    • done at
        
    • performed on
        
    • completed at
        
    • delivered within
        
    Number of cases completed in the past six reporting periods UN عدد القضايا المنجزة في الفترات المشمولة بالتقارير الستة السابقة
    (iv) Projects that may threaten the realization of human rights and impact assessments carried out in that context; UN ' 4` المشاريع التي قد تهدد إعمال حقوق الإنسان، وتؤثر في التقييمات المنجزة في هذا السياق؛
    The task includes informing schools about work done to promote the fundamental values, and research and surveys done in the area. UN وتشمل المهمة إبلاغ المدارس بالعمل الرامي إلى تعزيز القيم الأساسية وبالبحوث والدراسات الاستقصائية المنجزة في هذا المجال.
    Detailed summary of the outputs and products achieved or delivered in implementing the work programme of the Consultative Group of Experts for 2013 16 UN موجز واف للنواتج والحصيلة المحققة أو المنجزة في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري لعام 2013 21
    Associated target: Should be higher than 50 per cent of the total number of reports produced in the period UN الهدف ذو الصلة: ينبغي أن تكون النسبة المئوية أعلى من 50 في المائة من مجموع عدد التقارير المنجزة في تلك الفترة
    This will affect the total number of inspections undertaken in 2006. UN وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006.
    The results achieved in this area had to do with an assessment of the possibility of improving victim safety. UN كانت للنتائج المنجزة في هذا المجال صلة بتقييم إمكانية تحسين سلامة الضحايا.
    Number of district development projects completed in demand driven initiative-compliant districts UN عدد مشاريع تنمية المناطق المنجزة في المقاطعات الممتثلة لمبادرة الاستناد إلى الطلب
    Most of the advisory notes and CCFs completed in 1996 contained commitments to apply national execution. UN وشملت معظم مذكرات المشورة وأطر التعاون التقني المنجزة في عام ١٩٩٦ التزامات بتطبيق التنفيذ الوطني.
    Cases completed in the past five reporting periods UN القضايا المنجزة في الفترات المشمولة بالتقارير الخمسة السابقة
    The Committee recommends that steps be taken to avoid duplication of functions carried out in the field. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية مع المهام المنجزة في الميدان.
    It also contains information on the activities of the United Nations system relating to the rights of women that were carried out in 1998. UN وتتضمن أيضا معلومات عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المنجزة في عام ١٩٩٨ فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    The main activities carried out in the framework of the work plan are summarized below. A. Geodesy UN وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها.
    A total of 58 world leaders committed to the communiqué which contains, in addition to the work done in Seoul in 2012, a number of new themes that were addressed. UN وقد التزم ما مجموعه 58 من قادة العالم بالبيان الذي يتضمن، فضلا عن الأعمال المنجزة في سول في عام 2012، عددا من المواضيع الجديدة التي جرى تناولها.
    Additionally, the work done in the field of counter-piracy has shown the broader need for sustainable capacity-building within the wider context of maritime crime and maritime law enforcement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت الأعمال المنجزة في مجال مكافحة القرصنة الحاجة، على نطاق أوسع، إلى بناء القدرات على نحو مستدام في سياق أعم هو مكافحة الجريمة البحرية وإنفاذ القانون البحري.
    Detailed summary of the outputs and products achieved or delivered in implementing the work programme of the Consultative Group of Experts for 2013 UN موجز واف للنواتج والحصيلة المحققة أو المنجزة في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري لعام 2013
    Of all the reports produced by the Commission, those that are produced in this Division are the most widely circulated outside the Commission. UN ومن بين جميع التقارير التي تنتجها اللجنة، تعد التقارير المنجزة في هذه الشُعبة أوسعها توزيعا خارج اللجنة.
    Team holdings may have to be revised in the light of the number of tasks being undertaken in any given period. UN وقد تقتضي الضرورة إعادة النظر في مخزونات الفريق في ضوء عدد المهام المنجزة في أي وقت معين.
    The Council's activities should be set forth in a way that will allow for an evaluation of the results achieved in the light of the means and resources employed to attain a given objective. UN فينبغي أن تُعرض أنشطة المجلس بطريقة تتيح تقييم النتائج المنجزة في ضوء الوسائل والموارد المستخدمة لبلوغ هدف معين.
    The Pakistan delegation is satisfied with the important work accomplished in the context of the international data centre. UN ويعرب الوفد الباكستاني عن ارتياحه لﻷعمال الهامة المنجزة في سياق مركز البيانات الدولي.
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    The present paper reports on the work performed in producing digital maps, including nautical charts, based on the national geographic information system (GIS), in mono- and bilingual versions and on the trilingual digital toponymic database that is being developed. UN وتعرض هذه الوثيقة للأعمال المنجزة في مجال إعداد الخرائط الرقمية، بما فيها الخرائط الملاحية، اعتمادا على نظام المعلومات الجغرافية الوطني، وذلك بصيغتين إحداهما بلغة واحدة والثانية بلغتين، وعلى قاعدة بيانات أسماء المواقع الجغرافية الرقمية الثلاثية اللغات قيد الإعداد.
    The audits conducted in 2006 pertained to expenditure for fiscal year 2005. UN وتعلقت عمليات المراجعة المنجزة في عام 2006 بنفقات تخص السنة المالية 2005.
    Therefore the cost for the work done at the Base is not allotted to the Base but to the mission concerned and the related expenditure incurred by the Base is settled through inter-office vouchers between Headquarters and the Base. UN ولذلك لا تحسب تكلفة الأعمال المنجزة في القاعدة عليها بل تحسب على البعثة المعنية أما النفقات التي تتحملها القاعدة في هذا الشأن عبر السندات المشتركة بين المكاتب فتسوى بين المقر والقاعدة.
    The Panel finds that the work performed on the five projects was performed prior to 2 May 1990. UN 298- يرى الفريق أن الأعمال المنجزة في المشاريع الخمسة كانت قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    44. The United States recommended that the General Assembly should endorse the Commission's work and, in particular, the two draft legal texts completed at its twenty-ninth session. UN ٤٤ - واختتم كلمته قائلا إن الولايات المتحدة توصي الجمعية العامة بتقديم الدعم الى أعمال اللجنة، وبصفة خاصة لمشاريع القواعد المنجزة في دورتها التاسعة والعشرين.
    (Percentage of output delivered within the established deadline) UN (النسبة المئوية للنواتج المنجزة في الموعد المحدد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more