"المنخفض جدا" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    People with a very low income can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. UN ويمكن للأشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى الأدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي.
    The Special Rapporteur would like to express her concern at this very low figure which, from her observation and considering the economic and social characteristics of the State, would seem underestimated. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها إزاء هذا الرقم المنخفض جدا الذي يبدو مما لاحظته شخصيا وبالنظر إلى الخصائص الاقتصادية والاجتماعية للولاية أنه قُدﱢر بأقل من حقيقته.
    It is also concerned about the limited monitoring of implementation of labour legislation and the very low number of women who report violations of such provisions. UN كما تبدي قلقها إزاء الرصد المحدود لتنفيذ قانون العمل والعدد المنخفض جدا للنساء اللاتي يُبلِّغن عن انتهاك هذه الأحكام.
    It is also concerned about the limited monitoring of implementation of labour legislation and the very low number of women who report violations of such provisions. UN كما تبدي قلقها إزاء الرصد المحدود لتنفيذ قانون العمل والعدد المنخفض جدا للنساء اللاتي يُبلِّغن عن انتهاك هذه الأحكام.
    This is also of crucial importance in view of the very low level of private enterprise and of industrial development on the continent. UN ويكتسي هذا أيضا أهمية حاسمة نظرا للمستوى المنخفض جدا لتطور قطاع المؤسسات الخاصة والتنمية الصناعية في القارة.
    People with very low incomes can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. UN ويمكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى اﻷدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي.
    UNICEF expressed concern that a very low level in the CERF reserve would affect the capacities of the operational organizations to respond to ongoing as well as possible future emergencies. UN وأعربت اليونيسيف عن قلقها ﻷن المستوى المنخفض جدا لاحتياطي الصندوق سيؤثر على قدرات المنظمات التنفيذية على الاستجابة لحالات الطوارئ الجارية وكذلك لحالات الطوارئ المحتملة مستقبلا.
    Instances of staff members on prolonged evacuation were minimal, as illustrated by the very low utilization of the extended monthly security evacuation allowance over the past two years. UN والحالات التي يبقى فيها الموظفون في حالة إجلاء مدة طويلة حالات قليلة كما يتضح من الاستخدام المنخفض جدا للبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني خلال السنتين الماضيتين.
    The Committee is concerned, however, that there are insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, that a very low number of perpetrators are prosecuted and punished. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، ومن ثم إزاء العدد المنخفض جدا للجناة الذين تتم مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    This information includes data on magnetometry, riometry and very low frequency radio waves. UN وتشتمل هذه المعلومات على بيانات عن قياس المغناطيسية اﻷرضية، وقياس درجة امتصاص الموجات الكونية، والموجات اللاسلكية ذات التردد المنخفض جدا.
    43. Ms. Regazzoli said that it was difficult to accept the very low level of women's participation in decision-making. UN 43 - السيدة رغازولي: قالت إنه من الصعب قبول المستوى المنخفض جدا من مشاركة المرأة في صنع القرار.
    The objectives are to maintain the very low maternal mortality rate and increase the use of epidural analgesics in childbirth. UN وتتمثل اﻷهداف في المحافظة على المعدل المنخفض جدا لوفيات اﻷمهات أثناء النفاس وزيادة الاستعانة بالمسكنات فوق الجافية في الولادة.
    14. A national programme has been launched in Panama to use the cooperative model to promote self-management and sustainable development, benefit people with very low incomes, improve living conditions, and decrease unemployment and migration. UN 14 - وتم الشروع في برنامج وطني في بنما يرمي إلى استخدام النموذج التعاوني لتعزيز الإدارة الذاتية والتنمية المستدامة وإفادة ذوي الدخل المنخفض جدا وتحسين الأحوال المعيشية وتقليل البطالة والهجرة.
    She wondered whether the very low number of charges and complaints filed reflected women's fear of compromising their dignity by exposing such problems within the family. UN وتساءلت عما إذا كان العدد المنخفض جدا من الأحكام الصادرة والشكاوى المقدّمة تعكس خشية النساء من أن تمتهن كرامتهن عن طريق عرض هذه المشاكل داخل نطاق الأسرة.
    In this connection, they also stressed their opinion that those Member States should not be eligible for relief under the low per capita income adjustment, especially in the light of the very low rate of assessment of a few of those Member States in the future scale. UN وشددوا أيضا في هذا الصدد على رأيهم الداعي إلى ألا تكون تلك الدول اﻷعضاء مؤهلة لﻹعفاء بموجب التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل، لا سيما في ضوء معدل النصيب المقرر المنخفض جدا لبعض دول من تلك الدول اﻷعضاء في الجدول المقبل.
    Exposures to Japanese equities were increased from the very low levels of the previous biennium as that country's economy bottomed and began to climb. UN وزيد الاستثمار في الأسهم اليابانية مقارنة مع مستواه المنخفض جدا في فترة السنتين السابقة، وذلك في وقت انخفض فيه اقتصاد البلد إلى أدنى مستوى قبل أن يبدأ مرحلة صعود.
    17. While the RCF programmes were able to generate significant amounts of funding from other multilateral organizations, it is also the case that a very low level of ownership of regional initiatives is present. UN 17 - ومع أن برامج إطار التعاون الإقليمي كانت قادرة على الحصول على مبالغ تمويلية ضخمة من منظمات متعددة الأطراف أخرى، فمن الصحيح أيضا أن المستوى المنخفض جدا لملكية المبادرات الإقليمية قائم.
    41. The marginalization of Africa and LDCs is increasingly defined by their very low absolute level of exports and decreasing share in world trade. UN 41 - يتحدد تهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا بصورة متزايدة من خلال حجم صادراتها المنخفض جدا ونصيبها المتدني في التجارة العالمية.
    The very low rate of marriage - less than 10 per cent of the population - explains the heavy burden of responsibilities placed on Haitian mothers, since most of them raise and educate their children single-handedly. UN ومعدل الزواج المنخفض جدا - اقل من ٠١ في المائة من السكان - هو السبب في ثقل المسؤوليات التي تقع على عاتق الهايتيات علما بأن معظمهن يتولين وحدهن رعاية وتربية اﻷطفال.
    With a very limited production base, a constant decline in export earnings, a very large external debt and other financial constraints, such as the very low level of investments and the substantial reduction in development assistance, it will be difficult for Africa to achieve the desired improvements in its current situation without the contribution of the international community. UN فبوجود قاعدة إنتاجية محدودة جدا، والتدهور المستمر في حصائل الصادرات، والدين الخارجي الكبير جدا، وغير ذلك من القيود المالية، مثل المستوى المنخفض جدا للاستثمارات والانخفاض الكبير في مساعدات التنمية، سيكون من الصعب على افريقيا إجراء التحسينات المرجوة في حالتها الراهنة دون إسهام من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more