Cooperation between the universal and African human rights mechanisms would establish the desired synergies and complementarities in the region. | UN | ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة. |
There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. | UN | ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود. |
This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. | UN | يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود. |
Safeguards should be included to ensure that a tender-security requirement is only imposed fairly and for the intended purpose. | UN | وينبغي ادراج ضمانات تكفل أن شرط تقديم ضمان بشأن العطاء شرط منصف ومفروض للغرض المنشود منه .ـ |
The author reaffirms that such restriction is disproportionate to the aim sought. | UN | ويعيد صاحب البلاغ تأكيد أن هذا القيد لا يتناسب والهدف المنشود. |
Whoever "the one" is, you've probably already met him. | Open Subtitles | أياً كان المنشود فقد قابلته دون شك مسبقاً |
The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. | UN | ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً. |
They felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. | UN | وارتأوا أن هذه اللفتة يمكن أن يكون لها اﻷثر المنشود وهو زيادة شفافية منظومة اﻷمم المتحدة. |
On another level, however, it was clearly recognized that the implementation had left much to be desired. | UN | بيد أنه من جهة أخرى سلم بوضوح بأن التنفيذ لم يقترب قط من المستوى المنشود. |
But the desired improvement should not be limited to procedural matters, even though we must recognize that these matters are clearly important. | UN | إلا أنه ينبغي للتحسن المنشود ألا يقتصر على المسائل اﻹجرائية، وإن ظل علينا أن نقر بجلاء بأن لهذه المسائل أهميتها. |
We are convinced that with your guidance the work of the First Committee will move along its desired course and conclude successfully. | UN | ونحن واثقون أن عمــل اللجنة اﻷولى، بفضل إرشادكم، سوف يسير على الدرب المنشود له وأن اللجنة سوف تتم عملها بنجاح. |
Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. | UN | بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود. |
In particular, deploying hybrid applications of the Internet and public switched telephone network technology might have the desired effect. | UN | ويخص بالذكر أن الاستعانة بالتطبيقات الهجينة للانترنيت وبتكنولوجيا شبكة الهاتف العمومية معا يمكن أن تحقق الأثر المنشود. |
The United Nations must improve its capacity to make sure that money is spent for the intended purpose. | UN | وعلى الأمم المتحدة تحسين قدراتها للتأكد من إنفاق الأموال على الغرض المنشود. |
Indeed, my delegation believes that the General Assembly should be revitalized, so that it can properly play its intended role, as acknowledged in the 2005 World Summit Outcome Document. | UN | في الواقع، يعتقد وفدي أنه ينبغي تنشيط الجمعية العامة بحيث يمكن أن تؤدي دورها المنشود بشكل سليم، كما أقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
The State party further stresses that the measure undertaken is reasonable in relation to the goal sought. | UN | كما تؤكد الدولة الطرف أن الإجراء المتخذ معقول فيما يتصل بالهدف المنشود. |
- He's the one. - You're 15! Don't be stupid. | Open Subtitles | إنه الشخص المنشود أنتِ في الخامسة عشر.لا تكوني غبية |
It furthermore finds the requirement to be proportionate to the aim pursued, for the following reasons. | UN | وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية. |
But that is lex ferenda, not lex lata of State responsibility. | UN | ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول. |
The target is to have these endorsed or adopted by relevant governing bodies in each organization before the end of 2011. | UN | والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011. |
The question was how to achieve the desirable level of export diversification. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن الارتقاء بتنوع الصادرات إلى المستوى المنشود. |
Both parties continue to work towards achieving the required force level. | UN | وواصل كل من الطرفين العمل صوب تحقيق المستوى المنشود للقوات. |
Remember,I.D.S will lead to a pattern,which will lead to our man. | Open Subtitles | تذكّروا، ستقودّ الهويّات إلى نمط والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود |
Instances of failure to comply with the relevant obligations and resolutions were an indication that the overall non-proliferation regime was proving to be less effective than expected. | UN | وأضاف أن عدم الوفاء بالالتزامات والقرارات ذات الصلة يوحي بأن النظام العام لعدم الانتشار ليس فعالا بالقدر المنشود. |
One objection is based on the idea that the ultimate goal and first priority is nuclear disarmament. | UN | ويستند أحد هذه الاعتراضات على فكرة أن نزع السلاح يشكل الهدف النهائي المنشود والأولوية الأولى. |
One hundred eighteen new trade development strategies were developed and implemented during the biennium, falling slightly below the targeted 122. | UN | وجرى وضع وتنفيذ 118 استراتيجية للتنمية التجارية أثناء فترة السنتين، وهو عدد يقل قليلا عن الهدف المنشود ألا وهو 122. |
While renewed focus on nuclear disarmament is encouraging, it is self-evident that conditions conducive to the attainment of the cherished goal of a global zero cannot be created without addressing conventional asymmetries. | UN | وبينما يبدو تجدد الاهتمام بنـزع الأسلحة النووية مشجعا، فإن تهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق الهدف المنشود للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، لن يتأتى إلا بمعالجة التفاوتات التقليدية. |
I don't have the right name, but I am the guy. | Open Subtitles | كلا، لم يكن لديَّ الإسم الصحيح .ولكن أنا الرجل المنشود |