Remittances in Mexico have grown rapidly over the past several decades. | UN | ازدادت التحويلات النقدية في المكسيك بسرعة طوال العقود العديدة المنصرمة. |
The programme has become extremely popular; in the past year, 30 students were selected from 300 candidates. | UN | وحقق البرنامج شهرة واسعة، وجرى اختيار 30 طالبا من بين 300 مرشح في السنة المنصرمة. |
Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. | UN | ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة. |
In relation to the last, in particular, the Government of Japan had cooperated with UNIDO over the previous year. | UN | وأشار، فيما يتعلق بالمجال الأخير على الخصوص، إلى أنَّ حكومة اليابان تعاونت مع اليونيدو في السنة المنصرمة. |
The weather balloons around the world show no warming of the atmosphere in the last 25 years. | Open Subtitles | كل الإحصائيات لا تبدي أي ارتفاع بحرارة المناخ أو الغلاف الجوي خلال الـ25 عامًا المنصرمة |
Afghanistan's counter-narcotics efforts had seen some remarkable successes in the past year, in particular in some specific aspects. | UN | ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه. |
The past year has seen important milestones for Afghanistan. | UN | شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان. |
over the past 12 months, the scale of the Organization’s work in that area had expanded significantly. | UN | وقد اتسع نطاق عمل المنظمة في ذلك المجال اتساعا ملموسا خلال الأشهر الإثني عشرة المنصرمة. |
Most of the driving forces behind the strength of the past year have either faded or been reversed. | UN | إن معظم عوامل القوة التي ميزت السنة المنصرمة لتلك الاقتصادات إما تلاشت وإما اتخذت مسارا عكسيا. |
" During these past fifteen years the United Nations has often been criticized for its structure and for some of its activities. | UN | خلال هذه السنوات الخمس عشرة المنصرمة تم في أغلب الأحيان توجيه الانتقاد إلى الأمم المتحدة على بنيتها وعلى بعض أنشطتها. |
The past year was indeed very challenging for the humanitarian community. | UN | لقد كانت السنة المنصرمة حافلة حقا بالتحديات لمجتمع المنظمات الإنسانية. |
The progress made over the past five years should encourage us. | UN | والتقدم المحرز خلال السنوات الخمس المنصرمة ينبغي أن يمدنا بالتشجيع. |
Consequently, the occurrence of type 2 diabetes has increased since the past decades and type 1 diabetes since the 1950s. | UN | وبناء عليه، زادت حالات السكري من النوع 2 خلال العقود المنصرمة ومن النوع 1 منذ خمسينيات القرن الماضي. |
You've won 25 times in the past six months. | Open Subtitles | لقد فزتما 25 مرّة خلال الستة أشهر المنصرمة |
Recent studies have shown that housing prices have gone up exponentially over the last three years, especially in our major cities. | Open Subtitles | لقد أظهرت الدراسات الحديثة أن أسعار المساكن أصبحت أضعاف مضاعفة على مدى الثلاث سنوات المنصرمة خاصة في مدننا الرئيسية |
Spent the last 72 hours in armored cars and private planes. | Open Subtitles | أمضت الحقيبة الثلاث أيام المنصرمة تحت حماية مشددة، وطائرات خاصة |
Thank you all for your contributions these last few days. | Open Subtitles | وشكرا لكم جميعا علي مساهماتكم خلال الأيام القليلة المنصرمة |
A paragraph should therefore be devoted to the proposals made to that end in the previous year. | UN | وبناء عليه، يجب تخصيص فقرة للمقترحات المقدمة بهذا المعنى خلال السنة المنصرمة. |
We also wish to commend the dexterity and high competence with which your predecessor, Miguel d'Escoto Brockmann, conducted the proceedings of the previous session. | UN | ولا يفوتنا الإعراب هنا عن تقديرنا للكفاءة العالية التي أدار بها سلفكم، الأب ميغيل ديسكوتو، فعاليات الدورة المنصرمة. |
Changes in the standard of living as compared with the preceding year | UN | التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة |
The 10 years that have elapsed have not sufficed to address all matters relating to the rights of the country's men and women. | UN | ولم تكن السنوات العشر المنصرمة كافية للتعاطي مع كافة المسائل المتعلّقة بحقوق المواطنين من الرجال والنساء. |
48. As far as the Special Rapporteur is aware, there have been few developments of any significance during the year just ended with regard to reservations to treaties. | UN | 48 - حسب علم المقرر الخاص، لم يحدث خلال السنة المنصرمة إلا القليل من التطورات الهامة في مجال التحفظات. |
It offered no definite answer to its own question, but it marshalled a striking quantity of evidential material which had come to light in the intervening years. | UN | ولم يقدم الكتاب إجابةً قاطعة للسؤال الذي يطرحه عنوانه، إلا أنه ساق كميةً ضخمة من المواد الثبوتية التي كُشف عنها النقاب على مدى السنوات المنصرمة منذ وقوع الحادث. |