Several delegations drew attention to the availability of effective alternative mechanisms to the boarding and inspection procedures provided for in the Agreement. | UN | ووجهت عدة وفود الانتباه إلى وجود آليات بديلة فعالة فيما يتعلق بإجراءات الصعود والتفتيش المنصوص عليها في الاتفاق. |
Such statements by officials constitute a failure to respect the terms of cooperation provided for in the Agreement between the Government and the Office. | UN | ومثل هذه البيانات التي يصرح بها الموظفون الرسميون تشكل تقصيراً في احترام شروط التعاون المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين الحكومة والمكتب. |
I note, however, that progress has so far been focused mainly on establishing the institutions provided for in the Agreement and associated political appointments. | UN | وأود مع ذلك أن أنوه إلى أن التقدم المحرز تركز أساسا حتى وقتنا هذا في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق وما يقترن بها من تعيينات سياسية. |
While there had been a number of solid achievements, a number of provisions had not been implemented on the timelines stipulated in the Agreement. | UN | فمع تحقيق عدد من المنجزات الملموسة، لم ينفّذ عدد من الأحكام ضمن الأطر الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق. |
I am deeply concerned that the failure to adhere to the timelines set out in the Agreement has led to a slackening of momentum which, if it continues, could undermine successful implementation. | UN | ويساورني قلق عميق من أن عدم احترام المهل الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق قد أدى إلى تراجع الزخم، وهو تراجع من شأنه، إذا ما استمر، أن يقوض النجاح في تنفيذ الاتفاق. |
This Commission, established under the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, was set up in 1997 and is responsible for supporting the design and implementation of the education reform. | UN | أنشئت هذه اللجنة، المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، في عام 1997. ويناط بهذه اللجنة المساعدة في رسم وتنفيذ الإصلاح التعليمي. |
The Board of Directors of ATIA is responsible for managing business and general operations, and thus discharges the functions delegated to it by the General Assembly or as set forth in the agreement establishing ATIA. | UN | ومجلس إدارة الوكالة مسؤول عن إدارة نشاط الأعمال والعمليات العامة، ومن ثم يصرف الوظائف المنوطة به من الجمعية العامة، أو المنصوص عليها في الاتفاق المنشئ للوكالة. |
41. UNMIS continued to support the formation of human rights mechanisms provided for in the Agreement and held a number of workshops over the reporting period. | UN | 41 - واستمرت بعثة الأمم المتحدة في السودان في دعم تشكيل آليات حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاق. |
No justification for a new egocentric regime incapable of halting the war and carrying out the reforms provided for in the Agreement will be able to convince the population, decimated by seven years of war. | UN | وقيام أية سلطة جديدة ذاتية المركز وعاجزة عن وقف الحرب وتنفيذ الاصلاحات المنصوص عليها في الاتفاق لن يقنع السكان الذين فتكت بهم حرب دامت 7 سنين. |
In particular, the Mission recommends to the Government that it establish as soon as possible a forum for dialogue with indigenous sectors, so as to pave the way for the work of the joint commissions provided for in the Agreement. | UN | وتوصي البعثة الحكومة، على وجه الخصوص، بإنشاء محفل للحوار مع قطاعات السكان اﻷصليين، بأسرع ما يمكن، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لقيام اللجان المشتركة المنصوص عليها في الاتفاق بأعمالها. |
In the absence of FNL representatives, the joint verification and monitoring mechanism provided for in the Agreement, although launched on 11 October, did not convene. | UN | وفي غياب ممثلي قوات التحرير الوطنية، لم تلتئم الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في الاتفاق والتي أطلقت في 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
Taking note of the establishment of the Technical Commission provided for in the Agreement on Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict, in which representatives of the groups affected participate, and of the resettlement of some groups of internally displaced persons that has already taken place, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء اللجنة التقنية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح، والتي يشترك فيها ممثلون عن الجماعات المتأثرة، وبإعادة توطين بعض جماعات المشردين داخليا التي تمت حتى اﻵن، |
In addition, Prime Minister Soro has maintained that it is more important to allow adequate time to resolve the fundamental issues at the core of the Ivorian crisis than to focus on meeting the specific deadlines stipulated in the Agreement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد رئيس الوزراء سورو على أن إتاحة الوقت الكافي لتسوية المسائل الأساسية التي تشكل صلب الأزمة الإيفوارية هو أمر أكثر أهمية من التركيز على التقيد بالمواعيد النهائية المحددة المنصوص عليها في الاتفاق. |
4. Certain recommendations in the outcome do not take into account the necessary conditions for implementation that are stipulated in the Agreement on Agriculture. | UN | 4- إن عددا من التوصيات الواردة في الخلاصة لم يأخذ في الحسبان شروط التنفيذ المنصوص عليها في الاتفاق بشأن الزراعة. |
It provided advice and support to UNAMA regarding its relationship with the bodies established under the Bonn Agreement and helped the Mission in setting up the various commissions stipulated in the Agreement. | UN | وقدم المشورة والدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بشأن علاقتها مع الهيئات المنشأة بموجب اتفاق بون، وقدم يد العون للبعثة في إنشاء اللجان المختلفة المنصوص عليها في الاتفاق. |
The Agreement required Cansult to provide a performance guarantee for the advance payment and insure the design of the project in an amount equal to 10 per cent of Cansult’s consulting fees set out in the Agreement. | UN | ٣٦- اقتضى الاتفاق مع شركة Cansult أن تقدم ضمان أداء عن الدفع المسبق وأن تكفل تصاميم المشروع بمبلغ يساوي ما قيمته ٠١ في المائة من الرسوم الاستشارية لشركة Cansult المنصوص عليها في الاتفاق. |
Bicommunal contact and commerce is initiated in the fenced area of Varosha to the south of Dhimokratias Street in line with the arrangements set out in the agreement: | UN | يبدأ الاتصال والتجارة بين الطائفتين في منطقة فاروشا المسورة الى الجنوب من شارع ديمقراطياس وفقا للترتيبات المنصوص عليها في الاتفاق: |
Under the auspices of the Facilitation, the technical regional team, along with representatives of the African Union and United Nations, met in Pretoria on 14 September to review the implementation process, including the establishment of the monitoring mechanisms established under the Agreement and the deployment of the African Union special task force. | UN | فبرعاية عملية التيسير، اجتمع الفريق الفني الإقليمي، ومعه ممثلو الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في بريتوريا، في 14 أيلول/سبتمبر، لاستعراض عملية التنفيذ، بما في ذلك إنشاء آليات الرصد المنصوص عليها في الاتفاق ونشر فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
19. In the World Trade Organization (WTO), Cuba has repeatedly denounced the incompatibility of this regulation with the obligations set forth in the agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, and reserves the right to assess possible future actions in this context. | UN | 19 - وقد شجبت كوبا مرارا في منظمة التجارة العالمية عدم انسجام هذا النظام مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق المعني بالجوانب المتصلة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية (TRIPS) واتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية، واحتفظت بحقها في تقييم الإجراءات المحتملة في المستقبل في هذا الصدد. |
It was determined, however, that such an option was unrealistic and in any event would give rise to a number of concerns such as quality control, adherence to deadlines and the enforceability of the terms and conditions of the Agreement. | UN | غير أنه تبين أن هذا الخيار ليس واقعيا وأنه، في أي حال، سيؤدي إلى إثارة عدد من الشواغل مثل مراقبة الجودة، والتقيد بالمواعيد النهائية، وإنفاذ الأحكام والشروط المنصوص عليها في الاتفاق. |
Thus, a party complies with a multilateral environmental agreement when its performance conforms to its obligations as stated in the agreement. | UN | 10 - وهكذا، يكون أي طرف مستجيباً لأي اتفاق بيئي متعدد الأطراف عندما يكون أداؤه متفقاً مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق. |
However, the transitional institutions outlined in the Agreement depended on the existence of a ceasefire. | UN | غير أن وجود المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق مرتبط بوجود وقف لإطلاق النار. |
With regard to the 1995 Fish Stocks Agreement on the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, Cuba is not a party to the Agreement but complies in good faith with the major provisions of conservation and legislation established in the Agreement. | UN | وفيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 المعني بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإن كوبا ليست طرفا في هذا الاتفاق، ولكنها تمتثل بحسن نية للأحكام الرئيسية في مجال الحفظ وللتشريعات المنصوص عليها في الاتفاق. |
Immediately thereafter, the parties reiterated their commitment to resolving all remaining issues pertaining to the Comprehensive Peace Agreement by 9 July 2011, the date that will mark the end of the Comprehensive Peace Agreement interim period. | UN | وعقب ذلك مباشرة، أكد الطرفان مجددا التزامهما بحل جميع المسائل المتبقية المتعلقة باتفاق السلام الشامل بحلول 9 تموز/يوليه 2011 الذي سيمثل نهاية الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق. |