"المنصوص عليهما في" - Translation from Arabic to English

    • provided for in
        
    • envisaged under
        
    • set out in
        
    • set forth in
        
    • laid down in
        
    • stipulated in
        
    • provided for under
        
    • as enshrined in
        
    • provided in
        
    • provided for by the
        
    • enshrined in the
        
    The State party should consider making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    States parties that have made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention, as at 14 May 2010 UN الثالث - الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010
    It has not made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ولم تقم بإصدار اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    35. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 35- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. UN وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل.
    The State party should consider making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    The AMIS civilian police and United Nations police provided for in the light and heavy support packages for AMIS will form the core of this component. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    The AMIS civilian police and United Nations police provided for in the light and heavy support packages for AMIS will form the core of this component. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تقديم الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    In Liberia, because of the lack of confidence among the parties, neither the demobilization nor the disarmament provided for in the Cotonou Agreement has fully taken place. UN في ليبريا، وبسبب عدم توفر الثقة بين اﻷطراف، لم يتحقق بالكامل التسريح ولا نزع السلاح المنصوص عليهما في اتفاق كوتونو.
    We must not forget that peace-keeping operations are designed to facilitate compliance with the objectives of peace and security provided for in the Charter. UN ولا يجوز أن ننسى أن الغرض من عمليات حفظ السلم هو تيسير الامتثال لهدفي السلم واﻷمن المنصوص عليهما في الميثاق.
    Tunisia has published the declarations provided for in articles 21 and 22 of this Convention; UN وقامت تونس باصدار الاعلانين المنصوص عليهما في المادتين ١٢ و٢٢ من هذه الاتفاقية؛
    It also recommends that the State party make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي بلاغات والنظر فيها.
    It also recommends that the State party make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات والنظر فيها.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تقديم الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    38. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 38- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Right to freedom from interference with one's home and correspondence, set out in article 17 of the Covenant; UN الحق في خصوصية البيت وفي خصوصية المراسلات، المنصوص عليهما في المادة ٧١ من العهد؛
    Any such State would therefore be subject to the general duty of cessation/reparation set forth in articles 6 and 6 bis of Part Two as adopted on first reading. UN ومن ثم فإن أي دولة كهذه تخضع للواجب العام بالكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر، المنصوص عليهما في المادتين ٦ و٦ مكررا من الباب الثاني كما اعتمدتا في القراءة اﻷولى.
    Right to freedom of opinion and expression, laid down in article 19 of the Covenant; UN حق اعتناق اﻵراء والحق في حرية التعبير، المنصوص عليهما في المادة ٩١ من العهد؛
    The trials at the first instance and on the appeal against the aforementioned individuals were carried out in strict compliance with the sequence and procedures stipulated in existing Vietnamese laws. UN وأُجريت المحاكمات في المرحلة الابتدائية وفي مرحلة الاستئناف ضد الأفراد المذكورين أعلاه بما يتمشى تماماً مع التسلسل والإجراءات المنصوص عليهما في القوانين الفييتنامية.
    If this happens, the maximum and minimum penalties provided for under the law must be cut by half. UN وفي هذه الحالة، يخفض الحدان الأقصى والأدنى المنصوص عليهما في القانون إلى النصف.
    If so, please provide information on its conclusions, especially with regard to women's rights and gender equality as enshrined in the Convention. UN فإذا أقيم ذلك المنبر، يرجى تقديم معلومات عن استنتاجاته، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين المنصوص عليهما في الاتفاقية.
    In view of that situation, article 20(2) provides that the modification or termination of the stay and the suspension provided in the article is subject to the provisions of law of the enacting State relating to insolvency. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، تنص الفقرة 2 من المادة 20 على أن يخضع تعديل أو إنهاء الوقف والتعليق المنصوص عليهما في المادة للأحكام المتعلقة بالإعسار في قانون الدولة المشترعة.
    Monthly consultations with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to facilitate implementation of pending Comprehensive Peace Agreement institutions; border demarcation; resolution of the status of Abyei; full deployment and operation of Joint Integrated Units; and the conduct of elections and the referendum provided for by the Agreement UN :: عقد مشاورات شهرية مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير إنشاء مؤسسات اتفاق السلام الشامل التي لم تقم بعد، وترسيم الحدود، وتسوية وضع أبيي، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإجراء الانتخابات والاستفتاء المنصوص عليهما في الاتفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more