"المنفتحة" - Translation from Arabic to English

    • Open
        
    • open-minded
        
    Introducing the Open Government Partnership: catalysing transparency and participation UN العرض الاستهلالي لشراكة الحكومات المنفتحة: تحفيز الشفافية والمشاركة
    Free societies do not intimidate through cruelty and conquest, and Open societies do not threaten the world with mass murder. UN إن المجتمعات الحرة لا تخيف غيرها عن طريق القسوة والغزو، والمجتمعات المنفتحة لا تهدد العالم بجرائم القتل الجماعي.
    Democracies and Open societies were more likely to respect ethics. UN وعلى الأرجح أن تقوم الديمقراطيات والمجتمعات المنفتحة باحترام الأخلاقيات.
    Together, we must harness the power of Open societies and Open economies. UN ويجب علينا معاً تسخير قوة المجتمعات المنفتحة والاقتصادات المنفتحة.
    Which explains why I'm so perky, open-minded and quick to tears. Open Subtitles الذي يُوضّحُ الذي أَنا مرحُ جداً، المنفتحة وبسرعة إلى الدموعِ.
    Within this goal, we are endeavouring to make our governance Open and transparent; hence our full support for the Open Government Partnership initiative. UN وفي إطار هذا الهدف، نسعى إلى جعل إدارتنا منفتحة وشفافة؛ ولهذا كان دعمنا الكامل لمبادرة شراكة الحكومة المنفتحة.
    It is this new Haiti that is Open to the world, this new Haiti that is Open to new investments and collaborations, to reconstruction, dialogue and peace. UN هذه هي هايتي الجديدة المنفتحة على العالم، هايتي الجديدة المنفتحة للاستثمار والتعاون وإعادة الإعمار والحوار والسلام.
    The concept of Open economies and societies made it possible to orient markets towards different outcomes. UN فمفهوم الاقتصاد المفتوح والمجتمعات المنفتحة جعل في الإمكان توجيه الأسواق نحو نتائج مختلفة.
    It highlighted the Open, transparent and accountable manner characterizing the process of developing the strategy, which includes consultations with local communities. UN وأبرزت الدولة الطريقة المنفتحة والشفافة والمسؤولة التي تميز عملية وضع الاستراتيجية، وتشمل مشاورات مع المجتمعات المحلية.
    We commend you for the Open, transparent and intensive consultations that you have held in preparation for your presidency. UN ونثني عليكم بشأن المشاورات المنفتحة والشفَّافة والمكثَّفة التي أجريتموها استعداداً لرئاستكم.
    Germany engages itself to continue this process in the Open, transparent and inclusive way that has marked the mandate since its inception. UN وتلتزم ألمانيا بمواصلة هذه العمليّة بالطّريقة المنفتحة والشّفافة والشّاملة التّي اتّسمت بها الولاية منذ نشأتها.
    We would encourage such Open and frank discussions to ensure transparency and inclusiveness. UN ونشجع على مثل هذه المناقشة المنفتحة والصريحة بغية ضمان الشفافية والشمولية.
    We are strengthening our multilateral policies, based on Open regionalism and on cooperation with countries with similar criteria throughout the world. UN ونعزز سياساتنا المتعددة الأطراف على أساس الإقليمية المنفتحة والتعاون مع البلدان ذات المعايير المماثلة في أنحاء العالم.
    However, Open democratic societies have one scourge to contend with: terrorism. UN ومــع هذا فالمجتمعات الديمقراطية المنفتحة تواجه محنة لا بد لها من التصدي لها هي: اﻹرهاب.
    Several speakers before me have recounted the terrible toll that terrorists have exacted worldwide, taking advantage of the trust that characterizes Open societies. UN وقد سرد عدة متكلميـن قبلي الخسائر الفظيعة التي تسبب فيها اﻹرهابيــون علــى النطاق العالمي، مستفيدين من الثقة التي تميز المجتمعات المنفتحة.
    It should be the primary task of all Open and pluralist societies to develop collective means for tackling this menace. UN فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة.
    Macroeconomic stabilization and Open trade policies were further important policy components. UN ويعتبر استقرار الاقتصادات الكلية والسياسات التجارية المنفتحة تشكل عناصر هامة أخرى من عناصر السياسة العامة.
    Fair and Open management, characterized by transparent procedures, was increasingly at the very basis of public service ethics. UN واﻹدارة العادلة المنفتحة التي تتسم بشفافية إجراءاتها، باتت باطراد اﻷساس الفعلي ﻷخلاقيات الخدمة العامة.
    I look forward to continuing such an Open relationship in the future. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة هذه العلاقة المنفتحة مستقبلا.
    I look forward to continuing such an Open relationship in the future. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة هذه العلاقة المنفتحة مستقبلا.
    Where that was the case, it was partly the duty of open-minded men to overcome women's reluctance to vote for other women. UN وحينما يكون الأمر كذلك، فإنه تقع إلى حد ما على عاتق الرجال من ذوي العقلية المنفتحة مسؤولية التغلب على تردد النساء في التصويت لغيرهن من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more