Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. | UN | وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم. |
People who have options to migrate legally are less likely to seek the services of smugglers to facilitate their irregular migration. | UN | فمن غير المحتمل أن يسعى الأشخاص الذين يمكنهم الهجرة بطرق مشروعة للحصول على خدمات المهربين لتيسير هجرتهم غير النظامية. |
Increased international cooperation and solidarity were essential to prevent the exploitation of vulnerable persons by smugglers and traffickers. | UN | ورأى أن زيادة التعاون والتضامن الدوليين حاسمان لمنع وقوع الأشخاص الضعفاء فريسة لاستغلال المهربين والمتجرين بالبشر. |
The protocols determine that trafficked persons are to be granted protections additional to those accorded to smuggled migrants. | UN | وينص البروتوكولان على وجوب منح حماية إضافية للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم بالمقارنة مع المهاجرين المهربين. |
The would-be smugglers had to withdraw to Bosnia and Herzegovina. | UN | وكان يتعين على المهربين المحتملين الانسحاب الى البوسنة والهرسك. |
Moreover, the borders of my country are long and need to be protected against infiltrators, saboteurs and smugglers. | UN | ثم إن حدود أرض وطني طويلة، لا بد من حمايتها من المتسللين ومن المخربين ومن المهربين. |
You owe him the money he paid smugglers so you could be a sex slave in America? | Open Subtitles | انت مدين له المال الذي دفعه المهربين لذلك يمكن أن يكون عبدا الجنس في أمريكا؟ |
One of those filthy little smugglers from the ghetto. | Open Subtitles | واحد من هؤلاء المهربين القذرين من الحي اليهودي. |
I saw many smugglers like him during the war. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من المهربين مثله خلال الحرب |
Many died during the journey, while others were subjected to abuse and injured at the hands of unscrupulous smugglers. | UN | ومات الكثير منهم خلال الرحلة، على حين تعرض آخرون للانتهاكات والإصابات على يد المهربين المنعدمي الضمير. |
All those I talked to had arrived in Yemen on smugglers' boats. | UN | وكان جميع من تحدثت معهم قد وصلوا إلى اليمن على متن قوارب المهربين. |
The Kosovo Police Service assessed that the victim had died as a result of a dispute between smugglers. | UN | ووفق تقييم دائرة شرطة كوسوفو، فإن الضحية قد مات بسبب خلاف بين المهربين. |
There are indications that RUF collects millions of dollars a year, through taxation of the diamond trade and direct sales to smugglers of these diamonds, even though they often sell stones to smugglers at a discount. | UN | وثمة دلائل على أن الجبهة المتحدة الثورية تجمع ملايين الدولارات سنوياً، عن طريق فرض الضرائب على تجارة الماس والبيع المباشر لهذا الماس إلى المهربين حتى أنها كثيراً ما تبيع الأحجار للمهربين بسعر مخفض. |
In cases of smuggling of migrants, the debriefing of those who have been smuggled is probably the most overlooked area in investigations. | UN | وفي حالات تهريب المهاجرين، قد يكون تزويد الأشخاص المهربين بالمعلومات أقل الجوانب حظا من الاهتمام في عمليات التحقيق. |
smuggled migrants are often simply sent back to their country of origin. | UN | ويُقتصر غالبا على إعادة المهاجرين المهربين إلى البلد الأصلي. |
Statistical information available is problematic because it often includes smuggled persons, as well as illegal migrants. | UN | كما أن المعلومات الإحصائية المتاحة تثير مشاكل لأنها كثيراً ما تشمل أيضاً الأشخاص المهربين والمهاجرين غير الشرعيين. |
Hondurans in search of a better life for themselves and their families were falling into the hands of unscrupulous traffickers. | UN | إذ يقع أبناء هندوراس، في بحثهم عن حياة أفضل لأنفسهم ولأسرهم، في أيدي المهربين عديمي الضمير. |
This reinforced the legal framework for combating trafficking and prosecuting traffickers. | UN | وقد عزز ذلك الإطار القانوني لمكافحة التهريب ومقاضاة المهربين. |
You think the smuggler is using Marjorie Lin's body? | Open Subtitles | كنت أعتقد أن المهربين يستخدم الجسم مارجوري لين؟ |
And there it's cut and packaged for couriers waiting to deliver it all along the eastern seaboard. | Open Subtitles | وهناك يتم تعبئة وتقسيم الشحنة على المهربين لأجل توصيله بطول الساحل الشرقي |
(b) Status of the victim in the receiving State, in line with article 5 of the revised draft Protocol to Prevent, Suppress and Punish trafficking in persons, Especially Women and Children; | UN | )ب( وضعية اﻷشخاص المهربين في الدولة المستقبلة، على غرار المادة ٥ من مشروع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال. |
No, we took care of the mules. | Open Subtitles | لا لقد أهتممنا با المهربين |