"المهلة الزمنية" - Translation from Arabic to English

    • time limit
        
    • deadline
        
    • lead time
        
    • time frame
        
    • time limits
        
    • the time
        
    • timeline
        
    • time period
        
    • period of time
        
    • time limitation
        
    • time taken
        
    • time-limit within
        
    The Committee may request any State party to furnish an additional report or additional information pursuant to article 36 of the Convention, indicating the time limit within which such additional report or information should be supplied. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    5. The time limit for mediation normally shall not exceed three months. UN 5 - لا تتجاوز المهلة الزمنية للوساطة ثلاثة أشهر في العادة.
    It also made it possible for legal action to be brought against the mother and extended the time limit after the birth of a child within which an action can be instituted. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    This deadline will also meet the requirement in the General Assembly resolution that the evaluation should be submitted to the Assembly at its sixty-sixth session. UN وستلبي هذه المهلة الزمنية أيضا المطلب الوارد في قرار الجمعية العامة بشأن إحالة التقييم إليها في دورتها السادسة والستين.
    Upon enquiry, the Audit Operations Committee informed the Advisory Committee that each administration needed to decide the lead time required. UN وعند الاستفسار، أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات اللجنة الاستشارية بأنه يلزم أن تقرر كل إدارة المهلة الزمنية المطلوبة.
    As ordered by the Supreme Court, the defendants submitted their written responses within the stipulated time frame. UN وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    (i) Timely response to management evaluation requests, within the prescribed 30- and 45-day time limits UN ' 1` الاستجابة لطلبات تقييم الإدارة في الوقت المحدد، وفي غضون المهلة الزمنية التي تتراوح بين 30 و 45 يوما
    The Committee may request any State party to furnish an additional report or additional information pursuant to article 36 of the Convention, indicating the time limit within which such additional report or information should be supplied. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    The decree, however, has to be submitted to the House of Peoples Representatives within the time limit provided under the Constitution. UN بيد أنه يتعين تقديم المرسوم إلى مجلس نواب الشعب في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها بموجب الدستور.
    time limit for final decision UN المهلة الزمنية الخاصة باتخاذ القرار النهائي
    Failure to appoint members within time limit UN عدم تعيين الأعضاء في غضون المهلة الزمنية
    Confirmation of such acceptance should be submitted in writing within the time limit mentioned in the letter from the secretariat. UN ويجب تقديم تأكيد هذا القبول أثناء المهلة الزمنية المذكورة في رسالة الأمانة.
    Secondly, international financial institutions and creditor countries should alleviate their debt burden by extending the time limit for debt servicing and reducing the net amount of debt. UN وثانيا، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة أن تخفف من عبء الديون المستحقة لها بتمديد المهلة الزمنية المقررة لخدمة الديون وخفض مبلغ الديون الصافي.
    time limit for final decision UN المهلة الزمنية الخاصة باتخاذ القرار النهائي
    He suggested retaining the original 90-day deadline but providing for the possibility, upon request, of a 90-day extension. UN واقترح الإبقاء على المهلة الزمنية القصوى الأصلية وهي 90 يوماً، مع إمكانية تمديدها لـ 90 يوماً إضافياً عند الطلب.
    After the deadline expired without the respondent providing any submission, the arbitrator rendered an award in favour of the claimant. UN وبعد انقضاء المهلة الزمنية دون أن يُقدّم المدّعى عليه أي بيان، أصدر المحكّم قرارا لصالح المدّعي.
    The limited rebid conducted on grounds of urgency did not reduce the overall lead time for procuring the services. UN فعملية تقديم العطاءات الجديدة المحدودة أجريت لدواعي الإلحاح لم تخفض إجمالي المهلة الزمنية اللازمة لشراء الخدمات.
    It also considers that the reasonable time frame within which the State party should have complied with this obligation has been considerably exceeded. UN كما تلاحظ أن المهلة الزمنية المعقولة التي كان على الدولة الطرف أن تفي خلالها بهذا الالتزام قد انقضت منذ أمد بعيد.
    For this reason the time limits were extended to 2012. UN ولهذا السبب مُدّدت المهلة الزمنية للصلاحيات المذكـورة إلى عام 2012.
    As the time for preparing the elections is short, census data will not be available prior to the registration exercise. UN وبما أن المهلة الزمنية المحددة للتحضير للانتخابات قصيرة، فإن البيانات عن الإحصاء السكاني لن تتوفر قبل عملية التسجيل.
    However, the tight timeline for new troop-contributing countries to generate forces and equipment, together with a lack of enablers, is a constraint on the force's operational effectiveness. UN غير أن ضيق المهلة الزمنية أمام قيام البلدان الجديدة المساهمة بقوات بتوفير قوات ومعدات، إلى جانب انعدام عناصر التمكين، يشكل عائقا يحد من فعالية عمليات القوة.
    Notes verbales from the Government of Seychelles regarding the extension of the time period for submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf UN مذكرتان شفويتان من حكومة سيشيل بشأن تمديد المهلة الزمنية لتقديم الإفادات إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Mr. Gu refused to be drafted within the three-day-prescribed period of time because of his religious beliefs. UN ورفض السيد غو التجنيد خلال المهلة الزمنية المحددة للالتحاق، وهي ثلاثة أيام، بسبب معتقداته الدينية.
    time limitation for submission of the claim UN المهلة الزمنية لتقديم المطالبة
    109. the time taken for certifying invoices will be further reduced with the full deployment of Umoja. UN 109 - وسوف تقلص مرة أخرى المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير مع النشر الكامل لنظام أوموجا.
    The Court issued an Order setting the time-limit within which written statements relating to the question might be submitted by WHO and by those Member States entitled to appear before the Court. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more