Children with disabilities benefit from few programmes or resources and constitute one of the most neglected groups of vulnerable children. | UN | ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء. |
It publishes reports in several languages and convenes meetings on critical or neglected issues in women's health. | UN | ويقوم التحالف بنشر تقارير بعدة لغات، ويعقد اجتماعات بشأن القضايا الهامة أو المهملة في مجال صحة المرأة. |
In that context, we would like to highlight several neglected issues. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز عدداً من المسائل المهملة. |
But there were some things God neglected to mention. | Open Subtitles | ولكن كانت هناك بعض الأشياء المهملة الله لذكرها. |
Sustainable development would continue to elude humanity unless the international community acted decisively on many neglected issues. | UN | وستواصل التنمية المستدامة مراوغة البشرية ما لم يتصرف المجتمع الدولي بحسم بشأن كثير من القضايا المهملة. |
This probably was one of the most neglected aspects of the Somali conflict. | UN | وربما كان هذا أحد أهم الجوانب المهملة في الأزمة الصومالية. |
Its overall aim is to deliver research and implement practical solutions to many of the world's neglected diseases. | UN | ويهدف البرنامج على وجه العموم إلى إجراء أبحاث وتنفيذ حلول عملية للعديد من الأمراض المهملة في العالم. |
Such exceptions can be a useful way for researchers and manufacturers to encourage innovation of new medicines, particularly those for neglected diseases. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاستثناءات طريقة مفيدة للباحثين والمصنّعين لتشجيع ابتكار أدوية جديدة، لا سيما تلك التي تعالج الأمراض المهملة. |
Founded in 1986, Development Promotion Group (DPG) supports social development among women, children and neglected minorities in South India. | UN | أنشئ فريق تعزيز التنمية في عام 1986 وهو يدعم التنمية الاجتماعية للمرأة، والأطفال والأقليات المهملة في جنوب الهند. |
There is a need for information and for providing access to it in Macedonia, and this is an area neglected. | UN | وهناك حاجة للحصول على المعلومات وتوفير إمكانية الحصول عليها في مقدونيا، وهذا هو أحد المجالات المهملة. |
Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. | UN | وظلت تنمية الزراعة والأمن الغذائي من المجالات المهملة في الاهتمامات الاستثمارية والسياساتية. |
More than 500 million people are now treated annually for one or more neglected tropical diseases. | UN | وحالياً، يُعالَج أكثر من 500 مليون شخص سنويا من الإصابة بمرض أو أكثر من الأمراض المدارية المهملة. |
Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. | UN | وظلت تنمية الزراعة والأمن الغذائي من المجالات المهملة في الاهتمامات الاستثمارية والسياساتية. |
We also reiterate our commitment to pursuing innovative sources of financing for research and development on neglected diseases. | UN | ونكرر أيضاً التزامنا بالسعي إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الأمراض المهملة. |
These neglected masses of fellow human beings have been displaced largely by devastating wars, some resulting from ethnic hatred and others from contested borders as well as natural disasters. | UN | والسبب اﻷكبر في تشرد هذه الكتل البشرية المهملة هو الحروب الطاحنة التي ينشأ بعضها عن الكراهية اﻹثنية والبعض اﻵخر عن الحدود المتنازع عليها، وكذلك الكوارث الطبيعية. |
Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. | UN | وتنطوي العلل وحالات الإعاقة التي تتسبب فيها الأمراض الاستوائية المهملة على آثار اجتماعية واقتصادية هائلة. |
Further efforts were needed, particularly concerning retrieval of derelict gear. | UN | ولا تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فيما يتعلق باستخراج أدوات الصيد المهملة. |
In 2010, a series of inter-agency committees were convened to ensure the safeguarding of orphan radioactive sources and the transfer of radioactive material, in coordination with nuclear regulatory bodies. | UN | وفي عام 2010، عُقدت سلسلة من اللجان المشتركة بين الوكالات لكفالة حفظ المصادر المشعة المهملة ونقل المواد المشعة بالتنسيق مع الجهات الناظمة في المجال النووي. |
Panama prohibited the use of drift-nets and has established mechanisms to retrieve abandoned or derelict gear. | UN | وقامت بنما بحظر استخدام الشباك العائمة وأنشأت آليات لاستخراج أدوات الصيد المهجورة أو المهملة. |
Just this morning we tracked down one of their discarded burner cells, found some of the places they've stayed. | Open Subtitles | لقد بدءنا اليوم صباحا واحد من هواتفهم المهملة القابلة لاستعمال مرة وجد بعض الأماكن التي بقوا فيها |
The negligent go-to girl strikes again. | Open Subtitles | الفتاة المهملة ضربت مجدداً |
Nor did it provide a mechanism through which to identify obsolete activities for termination. | UN | ولا يوفر أيضا آلية يمكن من خلالها تحديد النشاطات المهملة بهدف إلغائها. |
Several Pygmy participants further observed that forest communities were the most neglected and forgotten segment of their respective societies. | UN | ولاحظ عدة مشاركين من جماعات البغيمي أيضاً أن مجتمعات الغابات هي أكثر القطاعات المهملة والمنسية في مجتمعاتهم كل على حدة. |
Turns out she has a history of sloppy mistakes. | Open Subtitles | واتضح أنّ لديها تاريخ من الأخطاء المهملة |
It has trained regional and national teams to perform conditioning and transport operations for different types of disused sealed sources. | UN | وقد دربت أفرقة إقليمية ووطنية لأداء عمليات تهيئة ونقل أنواع مختلفة من المصادر المختومة المهملة. |
"Left to you are but a few moments of Your careless bachelor days." | Open Subtitles | "تركت لك لكن فقط لحظات قليلة من أيام عزوبيتك المهملة ." |