"المهملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • neglected
        
    • derelict
        
    • orphan
        
    • abandoned
        
    • discarded
        
    • negligent
        
    • obsolete
        
    • forgotten
        
    • sloppy
        
    • of disused
        
    • Your careless
        
    Children with disabilities benefit from few programmes or resources and constitute one of the most neglected groups of vulnerable children. UN ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء.
    It publishes reports in several languages and convenes meetings on critical or neglected issues in women's health. UN ويقوم التحالف بنشر تقارير بعدة لغات، ويعقد اجتماعات بشأن القضايا الهامة أو المهملة في مجال صحة المرأة.
    In that context, we would like to highlight several neglected issues. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز عدداً من المسائل المهملة.
    But there were some things God neglected to mention. Open Subtitles ولكن كانت هناك بعض الأشياء المهملة الله لذكرها.
    Sustainable development would continue to elude humanity unless the international community acted decisively on many neglected issues. UN وستواصل التنمية المستدامة مراوغة البشرية ما لم يتصرف المجتمع الدولي بحسم بشأن كثير من القضايا المهملة.
    This probably was one of the most neglected aspects of the Somali conflict. UN وربما كان هذا أحد أهم الجوانب المهملة في الأزمة الصومالية.
    Its overall aim is to deliver research and implement practical solutions to many of the world's neglected diseases. UN ويهدف البرنامج على وجه العموم إلى إجراء أبحاث وتنفيذ حلول عملية للعديد من الأمراض المهملة في العالم.
    Such exceptions can be a useful way for researchers and manufacturers to encourage innovation of new medicines, particularly those for neglected diseases. UN ويمكن أن تكون هذه الاستثناءات طريقة مفيدة للباحثين والمصنّعين لتشجيع ابتكار أدوية جديدة، لا سيما تلك التي تعالج الأمراض المهملة.
    Founded in 1986, Development Promotion Group (DPG) supports social development among women, children and neglected minorities in South India. UN أنشئ فريق تعزيز التنمية في عام 1986 وهو يدعم التنمية الاجتماعية للمرأة، والأطفال والأقليات المهملة في جنوب الهند.
    There is a need for information and for providing access to it in Macedonia, and this is an area neglected. UN وهناك حاجة للحصول على المعلومات وتوفير إمكانية الحصول عليها في مقدونيا، وهذا هو أحد المجالات المهملة.
    Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. UN وظلت تنمية الزراعة والأمن الغذائي من المجالات المهملة في الاهتمامات الاستثمارية والسياساتية.
    More than 500 million people are now treated annually for one or more neglected tropical diseases. UN وحالياً، يُعالَج أكثر من 500 مليون شخص سنويا من الإصابة بمرض أو أكثر من الأمراض المدارية المهملة.
    Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. UN وظلت تنمية الزراعة والأمن الغذائي من المجالات المهملة في الاهتمامات الاستثمارية والسياساتية.
    We also reiterate our commitment to pursuing innovative sources of financing for research and development on neglected diseases. UN ونكرر أيضاً التزامنا بالسعي إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الأمراض المهملة.
    These neglected masses of fellow human beings have been displaced largely by devastating wars, some resulting from ethnic hatred and others from contested borders as well as natural disasters. UN والسبب اﻷكبر في تشرد هذه الكتل البشرية المهملة هو الحروب الطاحنة التي ينشأ بعضها عن الكراهية اﻹثنية والبعض اﻵخر عن الحدود المتنازع عليها، وكذلك الكوارث الطبيعية.
    Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. UN وتنطوي العلل وحالات الإعاقة التي تتسبب فيها الأمراض الاستوائية المهملة على آثار اجتماعية واقتصادية هائلة.
    Further efforts were needed, particularly concerning retrieval of derelict gear. UN ولا تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فيما يتعلق باستخراج أدوات الصيد المهملة.
    In 2010, a series of inter-agency committees were convened to ensure the safeguarding of orphan radioactive sources and the transfer of radioactive material, in coordination with nuclear regulatory bodies. UN وفي عام 2010، عُقدت سلسلة من اللجان المشتركة بين الوكالات لكفالة حفظ المصادر المشعة المهملة ونقل المواد المشعة بالتنسيق مع الجهات الناظمة في المجال النووي.
    Panama prohibited the use of drift-nets and has established mechanisms to retrieve abandoned or derelict gear. UN وقامت بنما بحظر استخدام الشباك العائمة وأنشأت آليات لاستخراج أدوات الصيد المهجورة أو المهملة.
    Just this morning we tracked down one of their discarded burner cells, found some of the places they've stayed. Open Subtitles لقد بدءنا اليوم صباحا واحد من هواتفهم المهملة القابلة لاستعمال مرة وجد بعض الأماكن التي بقوا فيها
    The negligent go-to girl strikes again. Open Subtitles الفتاة المهملة ضربت مجدداً
    Nor did it provide a mechanism through which to identify obsolete activities for termination. UN ولا يوفر أيضا آلية يمكن من خلالها تحديد النشاطات المهملة بهدف إلغائها.
    Several Pygmy participants further observed that forest communities were the most neglected and forgotten segment of their respective societies. UN ولاحظ عدة مشاركين من جماعات البغيمي أيضاً أن مجتمعات الغابات هي أكثر القطاعات المهملة والمنسية في مجتمعاتهم كل على حدة.
    Turns out she has a history of sloppy mistakes. Open Subtitles واتضح أنّ لديها تاريخ من الأخطاء المهملة
    It has trained regional and national teams to perform conditioning and transport operations for different types of disused sealed sources. UN وقد دربت أفرقة إقليمية ووطنية لأداء عمليات تهيئة ونقل أنواع مختلفة من المصادر المختومة المهملة.
    "Left to you are but a few moments of Your careless bachelor days." Open Subtitles "تركت لك لكن فقط لحظات قليلة من أيام عزوبيتك المهملة ."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus