"المهنيين العاملين مع" - Translation from Arabic to English

    • professionals working with
        
    • professional staff working with
        
    • professionals working for and with
        
    • professional groups working with
        
    Early identification requires high awareness among health professionals, parents, teachers as well as other professionals working with children. UN ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Early identification requires high awareness among health professionals, parents, teachers as well as other professionals working with children. UN ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال.
    However, the Committee remains concerned that awareness of the Convention remains low among children and their parents and that many professionals working with and for children do not receive adequate training on children's rights. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لقلة الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والأمهات ولأن العديد من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم لا يتلقون التدريب المناسب فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Mention was made of an international framework of core curriculum tools for all professionals working with children which is in the process of being developed. UN وأشير إلى أنه يجري العمل على وضع إطار دولي لأدوات المناهج الدراسية الأساسية لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال.
    This may be achieved through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, training of professionals working with and for children and the use of information and communication strategies, including campaigns. UN ويمكن بلوغ ذلك باتخاذ جملة من الخطوات منها اعتماد تشريع مناسب وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم واستخدام المعلومات واستراتيجيات الاتصالات، بما في ذلك الحملات الإعلامية.
    He added that the real challenge overall was the implementation of existing laws and the capacity-building of professionals working with children. UN وأضاف قائلاً إن التحدي الحقيقي يتمثل إجمالاً في تطبيق القوانين القائمة وبناء قدرة المهنيين العاملين مع الأطفال.
    The Committee regrets that there is no mandatory obligation for professionals working with or for children to report abuse of children. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إلزام المهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم بالإبلاغ عن حالات الإساءة إلى الأطفال.
    3. Training for professionals working with and for children UN 3- تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم
    Even in advanced economies, the impact of the economic crisis had led to cuts in the number of professionals working with children and in child and family benefits. UN وحتى في الاقتصادات المتقدمة، أفضى تأثير الأزمة الاقتصادية إلى خفض عدد المهنيين العاملين مع الأطفال وخفض استحقاقات الأطفال والأسر.
    All professionals working with children in the formal and informal justice systems should acquire the knowledge and skills to safeguard children's rights and keep children safe. UN وينبغي أن يكتسب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال في نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية المعارف والمهارات اللازمة لصون حقوق الطفل وسلامته.
    The Committee is concerned, however, that training for professionals working with and for children is neither multidisciplinary nor systematic and does not include all areas covered by the Optional Protocol. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    It underlines the need to strengthen intercultural education in schools with an emphasis on migration and integration of foreigners, and to provide training to professionals working with migrants and foreigners. UN ويبرز هذا المفهوم الحاجة إلى تعزيز التعليم متعدد الثقافات في المدارس والتشديد على الهجرة وإدماج الأجانب، وتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين مع المهاجرين والأجانب.
    The guide is aimed at professionals working with young people and its purpose is to prevent violence, abuse and harassment through education and awareness raising. UN وهذا الدليل موجَّه إلى المهنيين العاملين مع الشباب والغرض منه هو تفادي وقوع أعمال عنف وسوء معاملة ومضايقات من خلال التثقيف والتوعية.
    States parties should promote awareness and understanding of the centrality of play for children's development among parents, caregivers, government officials and all professionals working with and for children. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف على تعزيز وعي الآباء ومقدمي الرعاية والموظفين الحكوميين وجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم وفهمهم لمكانة اللعب المحورية في نمو الأطفال.
    However, the Committee is concerned that such training does not reach all professionals working with or for children, particularly immigration and border control personnel. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن هذا التدريب لا يصل إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم، ولا سيما العاملين في دائرة الهجرة ومراقبة الحدود.
    The Committee also regrets the lack of information on access to the integrated electronic data collection system by all professionals working with or for children. UN كما تأسف اللجنة لنقص المعلومات بشأن وصول جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم إلى نظام جمع البيانات الإلكتروني المتكامل.
    It is important to ensure that all professionals working with and for children, in particular law enforcement officials, teachers and health professionals, are adequately and systematically trained on the rights of the child. UN ومن المهم توفير التدريب الكافي والمنتظم بشأن حقوق الطفل لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، ولا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والمدرسون والعاملون في مجال الصحة.
    All professionals working with and for children and involved in such cases should receive specific interdisciplinary training on the rights and needs of children of different age groups, as well as on proceedings that are adapted to them. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    Finally, it highlights that States must ensure that professionals working with children are competent and well-trained, in line with international standards on the qualification, selection, recruitment, training and remuneration of such personnel. UN وأخيراً، يبرز التقرير أن الدول يجب أن تكفل كفاءة المهنيين العاملين مع الأطفال وحسن تدريبهم، وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بتأهيل هؤلاء الموظفين وانتقائهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. المحتويات
    professionals working with children in street situations had to consider many different aspects in their work: the family, the community, generational issues, new technologies, modes of behaviour, violence, alcohol and drugs. UN وعلى المهنيين العاملين مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع النظر إلى عدة جوانب مختلفة في عملهم، منها الأسرة والمجتمع المحلي وقضايا الأجيال والتكنولوجيات الجديدة وأنماط التصرف والعنف والكحول والمخدرات.
    The Committee further recommends to the State party to seek technical cooperation for the training of professional staff working with and for children with disabilities. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    The Committee is also concerned that training for professionals working for and with children is inadequate. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية جهود تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    227. The Committee encourages the State party to pursue its efforts for the dissemination of the principles and provisions of the Convention and in providing training to all professional groups working with and for children. UN ٧٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ولصالحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more