The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. | UN | أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني. |
This Article also stipulates that citizens are equal before the Constitution and the laws. | UN | كما تنص هذه المادة على أن المواطنين متساوون أمام الدستور والقانون. |
All citizens were equal before the law and were equally entitled to participate in the political life of the country. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد. |
Indeed, article 8 of the Constitution of 20 January 2002 stipulates: `All citizens shall be equal before the law. | UN | وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
As stipulated in paragraph 14 of article 3 and the preamble to article 20 of the Iranian Constitution, all citizens are equal before the law. | UN | وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
China's Constitution clearly stipulates that all citizens are equal before the law. | UN | ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
The constitution of the Lao People's Democratic Republic stipulates that all citizens are equal before the law. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
All citizens are equal before the law and have the right to exercise their freedom of thought and expression. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير. |
The Chinese Constitution establishes the principle that all citizens are equal before the law. | UN | وينص الدستور الصيني على مبدأ أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
All citizens are equal before law and they are entitled to equal protection of law. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون، ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة. |
Article 6 states that all citizens are equal before the law, which means that women, as citizens, are entitled to exercise their political, economic and social rights fully. | UN | وتنص المادة 6 من هذا القانون الأساسي على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون، وهو ما يعني أنه يحق للمرأة، بصفتها مواطنة، إعمال حقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بشكل كامل. |
According to Article 25 of the Constitution all citizens are equal before and are entitled to equal protection of the law and there shall be no discrimination on the basis of sex alone. | UN | ووفقاً للمادة 25 من الدستور، جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة ولا يجري أي تمييز على أساس الجنس وحده. |
Article 7 para. 1 of the Federal Constitution thus states that: " All citizens are equal before the law. | UN | وهكذا، تنص الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الاتحادي على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Regardless of the number of people in the household, all citizens are equal before the law, enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction. | UN | وبصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون أي تمييز. |
18. Article 27 provides that all citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law. | UN | 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
It follows that all citizens are equal before the Court. | UN | - وهكذا فإن المواطنين متساوون أمام القضاء. |
(a) All citizens are equal before the law and in regard to their public rights and duties, without distinction (art. 40); | UN | (أ) نصت المادة 40 من الدستور على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة بدون تمييز. |
All citizens were equal before the law. | UN | وكل المواطنين متساوون أمام القانون. |
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. | UN | وأضاف أن دستور عام 1991 ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
a. Article 27: " All citizens shall be equal before the law and the government and shall be required to respect the law and the government, with no exceptions " ; | UN | (أ) المادة 27: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويُطلب إلى الحكومة احترام القانون وأصول الحكم بغير استثناءات " ؛ |
46. The principle of legal equality between men and women is now established in article 8 of the Constitution of 20 January 2002, whereby: " All citizens shall be equal before the law. | UN | 46- تكرس المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 مبدأ المساواة القانونية بين الرجال والنساء، إذ تنص على أن: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |