This means that within the next year almost all such clauses will have to be abolished from Icelandic wages and terms agreements. | UN | وهذا يعني أن جميع هذه اﻷحكام تقريباً سيتعين في غضون العام الموالي إلغاؤها من اتفاقات اﻷجور وظروف العمل في آيسلندا. |
the next day, I requested a change in assignment. | Open Subtitles | في اليوم الموالي ، طلبت تغييراً في المهمّة |
I resisted, and the next day, I was fired. | Open Subtitles | قاومته، و في اليوم الموالي طُردت من العمل |
The alleged perpetrator is Captain Gaston, an officer of the non-integrated 81st Brigade loyal to Laurent Nkunda. | UN | ويُدّعى أن الجاني هو النقيب غاستون، الضابط باللواء 81 غير المدمج الموالي للوران نكوندا. |
I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Open Subtitles | سيكون في نهاية لدي الساحر الموالي دون قيد أو شرط |
In that case, the registration takes effect the date following date the 40day period. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً. |
It's from a cop's dash cam the morning after the murder. | Open Subtitles | إنها ملتقطة من آلة تصوير سيّارة شرطيّ، الصباح الموالي للجريمة |
The author was also threatened by the same police officers that the next one to be raped would be his daughter, but the police did not succeed in finding her. | UN | وهدد أيضاً ضباط الشرطة ذاتهم صاحب البلاغ بأن الشخص الموالي الذي سيغتصبونه هو ابنته، لكن الشرطة لم تفلح في العثور عليها. |
Only the next day was he arrested on charges of participation in the kidnapping of the three Romanian journalists. | UN | ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |
Only the next day was he arrested on charges of participation in the kidnapping of the three Romanian journalists. | UN | ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة. |
With UNIFIL intervention, IDF returned him the next day. | UN | وأخلت سبيله في اليوم الموالي بعد تدخل قوة الأمم المتحدة. |
A doctor who examined him the next day found bruises on his chest, hands and thighs. | UN | والطبيب الذي فحصه في اليوم الموالي اكتشف كدوماً على صدره ويديه وفخذيه. |
It's bad now, but her hunger pangs should disappear in the next day or two. | Open Subtitles | سيكون سيّئا الآن، لكن آلام جوعها يجدر أن تختفي في اليوم الموالي أو بعده |
Leave the tag on, return it the next day, making sure not to sweat, spill or dribble. | Open Subtitles | أدع البطـاقة على الفستـان وأعيده فـي اليوم الموالي وأحرص أن لا أتعرق فيه أو أكسب عليه شيئـا أو يسيل عليه اللعاب |
And the next day, like nothing happened, he asks me to marry him. | Open Subtitles | و في اليوم الموالي و كأن شيئالم يحدث لقد طلب مني الزواج |
As a private in the loyal american legion, | Open Subtitles | باعتبارك جندي حر في الفيلق الأمريكي الموالي |
Cover up, before your loyal army sees you bleed like a mortal. | Open Subtitles | غطي نفسك قبل أن يراك جيشك الموالي تنزف كالبشر. |
He has committed the crime of attacking a loyal minister of the Emperor. | Open Subtitles | لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة الوزير الموالي للإمبراطور. |
According to the information received, he was tortured and released the following day. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
In cases of provisional arrest, the arrested person must be brought before a judge at the latest on the day following his arrest. | UN | وفي حالات الاعتقال الاحتياطي، يجب أن يمثل الشخص المعتقل أمام قاض في أجل أقصاه اليوم الموالي لاعتقاله. |
In that case the date of the registration becomes the following date after the 40 day period. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً. |
The Pakistani High Commissioner was summoned to the Foreign Office the day after the tests to receive a message for his Government of our concern. | UN | واستدعي مفوض باكستان السامي إلى وزارة الخارجية في اليوم الموالي للتجارب لتلقي رسالة نقلنا فيها إلى حكومته قلقنا. |