"الموجهة الى" - Translation from Arabic to English

    • addressed to
        
    • directed at
        
    • directed to
        
    • aimed at the
        
    • directed against
        
    • destined for
        
    The reports will contain findings and recommendations addressed to governing or legislative bodies through the executive heads. UN وستتضمن التقارير النتائج والتوصيات الموجهة الى هيئات الادارة أو الهيئات التشريعية من خلال الرؤساء التنفيذيين.
    This will not, however, preclude the review by the Board of recommendations addressed to the Director-General and any comments thereon, should it so wish. UN غير أن هذا لا يمنع المجلس من بحث التوصيات الموجهة الى المدير العام وأي تعليقات عليها اذا ما رغب في ذلك.
    It is precisely what he stated in his memorandum of 29 October 1996 addressed to the United Nations Security Council. UN فذلك ما يذكره بالفعل في مذكرته المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Laser beams directed at the eyes can cause permanent blindness. UN إن أشعة اللازر الموجهة الى اﻷعين يمكـــن أن تسبب العمى الدائم.
    This policy change has been accompanied by a reinforcement of integrated rural policies directed to all sectors of the rural economy. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    This is not to diminish the importance of a continued focus on demand-reduction activities aimed at the community, school, family, and work environment, underlying the key role of such social structures in the struggle against drug abuse. UN ولا يستهدف هذا التقليل من أهمية استمرار التركيز على أنشطة تخفيض الطلب الموجهة الى المجتمع المحلي، والمدراسة، واﻷسرة، وبيئة العمل، التي هي أساس الدور الرئيسي لهذه الهياكل الاجتماعية في الكفاح ضد اساءة استعمال المخدرات.
    Attached as an appendix to that note verbale is a note verbale addressed to the Government of the United Republic of Tanzania. UN وفي التذييل المرفق تجدون المذكرة الشفوية الموجهة الى حكومة جمهورية تنزانيا.
    The PRESIDENT: I thank the representative of France for her statement and for the kind words addressed to the Chair. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة.
    It remains basically a compilation of the various communications addressed to the Security Council and the decisions adopted by it. UN فهو لا يزال يمثل أساسا، تجميعا لمختلف الرسائل الموجهة الى المجلس والقرارات التي اتخذها.
    The PRESIDENT: I thank the representative of Argentina for his statement and for the kind words addressed to the Chair. UN الرئيسة: شكرا لممثل اﻷرجنتين على بيانه وعلى عباراته الرقيقة الموجهة الى الرئاسة.
    C. Reminders addressed to States directly concerned . 15 UN جيم - الاستعجالات الموجهة الى الدول المعنية مباشرة
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to transmit the attached letter from my Prime Minister, Doctor Haris Silajdzic addressed to Your Excellency. UN أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزراء حكومتي الدكتور حارس سيلايدتش.
    I have the honour to transmit the attached letter from my President, Mr. Alija Izetbegovic addressed to Your Excellency. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس بلدي السيد على عزت بيغوفيتش.
    I have the honour to transmit the attached letter from my President, Mr. Alija Izetbegovic addressed to Your Excellency. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيسي، السيد على عزت بيغوفيتش.
    It was in that context that the Secretariat saw the letter addressed to the Secretary-General. UN وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك اﻹطار.
    As yet, the Mission has received no written replies to these communications or to the communications addressed to the departmental commanders. UN ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات.
    In this respect they stressed their disappointment with the delays in processing the applications addressed to the Security Council sanctions committees. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Please find attached the letter addressed to His Excellency Boutros Boutros-Ghali by His Excellency Mircea Snegur, the President of the Republic of Moldova. UN وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا.
    The report covered actions directed at specific energy end-use subsectors. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Reports submitted to various bodies were repetitive, as were the questions directed to Governments under the provisions of the treaty bodies. UN أما التقارير المقدمة للهيئات المختلفة فتكرر نفسها مثلها مثل اﻷسئلة الموجهة الى الحكومات بموجب أحكام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Initial environmental regulations aimed at the Japanese smelting industry tended to require the modernization of smelters and their being equipped with emission control technologies. UN وكانت اﻷنظمة البيئية اﻷولية الموجهة الى صناعة الصهر في اليابان تميل الى تحديث المصاهر، ثم تزويدها بتكنولوجيات السيطرة على الانبعاثات.
    The Government of Cyprus denounces most emphatically these threats directed against an independent and sovereign State Member of the United Nations. UN وإن حكومة قبرص لتشجب بكل شدة هذه التهديدات الموجهة الى دولة مستقلة وذات سيادة تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة.
    The three tables below indicate that the only wastes exported are those destined for recycling in countries which allow their importation and possess the appropriate processing capability. UN وكما يرد بيان ذلك في الجداول الثلاثة أدناه، فإن النفايات الوحيدة المصدّرة هي النفايات الموجهة الى إعادة استخدام في بلدان تسمح باستيراد هذه النفايات وتملك القدرات التقنية على معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more