"المورّد" - Translation from Arabic to English

    • supplier
        
    • vendor
        
    • suppliers
        
    • the importer
        
    • provider
        
    Required the supplier to re-perform the work at no extra cost. UN اشتراط أن يعيد المورّد أداء العمل دون أي تكلفة إضافية.
    Longer framework agreements, it was said, also involved the risks of an inappropriate relationship developing between supplier and procuring entity. UN وقيل إن الاتفاقات الإطارية الأطول أمدا تنطوي أيضا على احتمال نشوء علاقة غير سليمة بين المورّد والجهة المشترية.
    Countries remain unspecified in cases where organizations cannot attribute the origin of the supplier in their management information systems. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    The projects were not implemented, owing to the inability of the contracted vendor to commence work UN لم تنفّذ المشاريع بسبب عدم قدرة المورّد المتعاقَد معه على بدء العمل
    Rejection of a submission on the grounds of inducements from suppliers or contractors, an unfair competitive advantage or conflicts of interest UN المادة 19- رفض العرض بسبب إغراءات مقدمة من المورّد أو المقاول أو مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح
    In a number of Arab countries, the electricity supply industry is vertically integrated with the government as the sole supplier. UN وصناعة الإمداد بالكهرباء مدمجة رأسياً في الحكومة في العديد من الدول العربية حيث تمثل الحكومة المورّد الوحيد للكهرباء.
    The Mission had since ceased doing business with the supplier. UN وأوقفت البعثة منذ ذلك الحين تعاملها مع ذلك المورّد.
    The reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. UN ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد.
    It was the burden on the supplier to demonstrate or prove the content of such declaration; UN ويقع عبء إثبات صحة محتويات ذلك الإعلان على عاتق المورّد أو المقاول؛
    The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the tender; UN وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛
    No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. UN لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول.
    The supplier may also operate and maintain the strategic fuel reserve as required. UN وقد يقوم المورّد أيضا، عند اللزوم، بتشغيل احتياطي الوقود الاستراتيجي والاحتفاظ به.
    The provisions indicated, it was further explained, that the burden of proof as regards liability was on the supplier or contractor. UN كما أُوضح أن هذه الأحكام تبين أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالمسؤولية يقع على عاتق المورّد أو المقاول.
    The Operation aggressively pursued the delivery of all remaining water treatment equipment with the supplier. UN بذلت العملية المختلطة جهودا حثيثة بالتنسيق مع المورّد من أجل إيصال جميع ما تبقى من معدات معالجة المياه.
    Ballestra was also the main supplier of the plant and equipment. UN وكانت شركة باليسترا أيضاً المورّد الرئيسي للمصنع والمعدات.
    A carton producer in the West Bank experienced considerable complications in procuring raw materials from its Israeli supplier. UN تعرضت شركة منتجة للكرتون في الضفة الغربية لتعقيدات كبيرة في الحصول على المواد اﻷولية من المورّد الاسرائيلي.
    In addition, the specialized supplier gains access to a reliable market, provided the customer remains viable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المورّد المتخصص يتمتع بإمكانية الوصول إلى سوق موثوقة بشرط أن تتوفر لدى الزبون مقومات الاستمرار.
    The supplier has to accept short-term contracts and cushion fluctuations in demand through varying working hours. UN إذ يتعين على المورّد أن يقبل عقوداً قصيرة الأجل وأن يتكيف مع التقلبات في الطلب من خلال اعتماد ساعات عمل متغيرة.
    The construction of 6 police stations and 13 police posts was not completed by the vendor UN لم ينجز المورّد تشييد 6 مراكز شرطة و 13 نقطة شرطة
    The launch of the OIOS online recommendation database was delayed owing to an interruption by the vendor. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    For example, if the supplier or contractor providing the clarification subsequently won the contract and other suppliers or contractors wished to challenge the decision, they should be entitled to know what the clarification had been. UN فعلى سبيل المثال، إذا فاز المورّد أو المقاول الذي قدّم الإيضاح بالعقد إثر ذلك، وأراد المورّدون أو المقاولون الآخرون الطعن في هذا القرار، فينبغي أن يحق لهم معرفة ماهية هذا الإيضاح.
    His Government, moreover, strictly controlled the production, import and stockpiling of firearms, which were marked at the time of their manufacture or bore the name and address of the importer visibly when they were imported. UN وفوق ذلك، تراقب حكومته بصرامة إنتاج واستيراد وخزن الأسلحة النارية، التي توضع عليها علامات وقت تصنيعها أو تحمل اسم وعنوان المورّد بشكل مرئي عندما يتم استيرادها.
    The service provider is expected to commence administration of the funds during the second half of 2014. UN ومن المتوقع أن يشرع المورّد في تقديم خدمات إدارة تلك الأموال خلال النصف الثاني من عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more