"الموسمي" - Translation from Arabic to English

    • seasonal
        
    • seasonally
        
    • seasonality
        
    • monsoon
        
    • occasional
        
    • season
        
    • casual
        
    The migration of animals to mountainous areas increased from the seasonal average of 30 per cent to the current 75 per cent. UN وزادت الهجرة الداخلية للحيوانات إلى المناطق الجبلية من المتوسط الموسمي الذي يبلغ 30 في المائة إلى 75 في المائة حاليا.
    The greatest seasonal change on our planet is underway. Open Subtitles التغير الموسمي الأعظم فوق كوكبنا ، يأخذ مجراه.
    Some places won't make it for you, though, because eggnog is seasonal. Open Subtitles بعض الأماكن لن أبينها لك, رغم ذلك, بسبب شراب البيض الموسمي
    However, the limited availability of basic inputs and agricultural machinery, including drying and milling equipment, also contributed to the low seasonal outcome. UN ولكن قلة المدخلات الأساسية والآلات الزراعية، ومن بينها معدات التجفيف والطحن، ساهم أيضا في انخفاض الناتج الموسمي.
    Although several policies and programs associated with food production were devised to make the country food self-sufficient, still the country is unable to prevent seasonal shortage of food in certain parts of the country. UN ورغم وضع سياسات وبرامج عدة في ما يخص إنتاج الأغذية بهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي في هذا المجال، ما زال البلد عاجزاً عن منع النقص الموسمي في الأغذية في بعض مناطق البلد.
    This is not the same for men who may emigrate for seasonal work and be employed in the city or abroad. UN وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج.
    seasonal price fluctuations, aggravated by serious crop failures due to climatic reasons, have also been a variable in this complex equation. UN وكان التقلب الموسمي للأسعار، الذي تفاقم بسبب حالات فشل المحاصيل لأسباب مناخية، عاملا أيضا في هذه المعادلة المعقدة.
    Discharged due to the end of a period of time, seasonal work or a contract UN المفصولون بسبب انقضاء فترة التعيين المؤقت أو الموسمي أو انتهاء فترة العقد
    To formulate plans to benefit from the seasonal employment of students, particularly those in higher education UN وضع الخطط الكفيلة بالاستفادة من التشغيل الموسمي للطلبة خاصة طلبة التعليم العالي.
    Trace metals need not be determined if their seasonal and inter-annual variability is proven negligible. UN ولا ينبغي تحديد المعادن النزرة إذا ثبت أن تغيرها الموسمي أو السنوي لا يذكر.
    It is also seeking to increase the supply of seasonal jobs. UN وتسعى أيضا إلى زيادة المعروض من فرص العمل الموسمي.
    However, seasonal variation in precipitation is a critical factor in developing most of those sites. UN بيد أن التباين الموسمي في التهطال يمثل عاملا حاسما في تطوير معظم هذه المواقع.
    Emphasis on export crops has displaced women workers in certain countries from permanent agricultural employment into seasonal employment. UN وأدى التركيز على المحاصيل التصديرية إلى انتقال العاملات في بعض البلدان من العمل الزراعي الدائم إلى العمل الموسمي.
    Trace metals need not be determined if their seasonal and inter-annual variability is proved negligible. UN ولا ينبغي تحديد المعادن النزرة إذا ثبت أن تغيرها الموسمي أو السنوي لا يذكر.
    It notes with concern the lack of analysis of the impact of the maquiladora industry and of seasonal agricultural work on women's economic situation. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    The Committee encourages the State party to analyse the impacts of maquiladora and seasonal agricultural work on women's economic situation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    In return, these farmer-organizations commit themselves to sell to the NFA an agreed volume of their seasonal produce. UN ومقابل ذلك، تتعهد منظمات المزارعين بأن تبيع للهيئة حجماً متفقاً عليه من إنتاجها الموسمي.
    It notes with concern the lack of analysis of the impact of the maquiladora industry and of seasonal agricultural work on women's economic situation. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    It is reported that 5.5 million Afghans are extremely poor and chronically food insecure and another 8.5 million are seasonally food insecure. UN فقد ذكر أن نحو 5.5 مليون أفغاني يعانون من الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي المزمن كما يعاني 8.5 مليون شخص آخرون من انعدام الأمن الغذائي الموسمي.
    It can also be noted that unemployment and underemployment are prevalent in the agricultural sector, mostly due to the seasonality of work. UN ومن الملاحظ أيضاً أن ظاهرتي البطالة والعمالة الناقصة متفشيتين في القطاع الزراعي ويرجع ذلك بالأساس إلى الطابع الموسمي للعمل.
    Tropical monsoon climate with temperature -- average daily high of 29 degrees Celsius or more all 12 months of the year. UN المناخ المداري الموسمي: درجة الحرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة هو 29 درجة مئوية، أو أعلى، طوال أشهر السنة الإثنى عشر.
    I mix it up with the occasional blueberry muffin. What? Open Subtitles أنا أخلطها بعصير العناب الموسمي
    She had asthma, and it was dandelion season, Open Subtitles كانت مصابة بالربو وكان الجو الموسمي سيئاً لها
    185. However, children under 15 may be employed on a part time, casual or seasonal basis. UN ٤٨١- بيد أنه يجوز استخدام اﻷطفال دون سن ٥١ عاماً على أساس عدم التفرغ أو على أساس العمل العارض أو الموسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more