As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إجراء تحليل النـزاعات من الناحيتين الموضوعية والإجرائية لا يزال متبايناً على نطاق البرنامج. |
The chapter also contains some substantive and procedural rules on extradition. | UN | وقد اشتمل ذلك الباب على بعض الأحكام الموضوعية والإجرائية للتسليم. |
But before that process could begin at another cantonment site, the Maoists raised a number of substantive and procedural concerns. | UN | ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية. |
Where hearings are coordinated, they should be subject to certain conditions to safeguard the substantive and procedural rights of parties and the jurisdiction of each court. | UN | وفي الأحوال التي تكون فيها جلسات الاستماع منسَّقة، ينبغي أن تخضع لشروط معينة تصون حقوق الأطراف الموضوعية والإجرائية وتصون الولاية القضائية لكل محكمة. |
Another step is more complete implementation in domestic law of their substantive and procedural elements. | UN | وهناك خطوة أخرى هي تنفيذ عناصرها الموضوعية والإجرائية على نحو أكمل في القانون الداخلي. |
Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. | UN | وتقتضي السوابق القضائية السائدة إجراءات قانونية واجبة من الناحيتين الموضوعية والإجرائية على السواء. |
The Administrative Justice Act mandates observance of fundamental substantive and procedural principles of law in matters of administrative justice. | UN | ويقتضي قانون القضاء الإداري مراعاة مبادئ القانون الموضوعية والإجرائية الأساسية في مسائل القضاء الإداري. |
Reiterating its support for the Inter-Congolese Dialogue and the Facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, | UN | وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة، |
Reiterating its support for the Inter-Congolese Dialogue and the Facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, | UN | وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة، |
Reiterating its support for the inter-Congolese dialogue and the facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, | UN | وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة، |
Provision of summaries of relevant best practices, both substantive and procedural, to the National Judicial Service Commission | UN | تزويد المفوضية القومية للخدمة القضائية بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة، على السواء |
The principle of equality before the court is further specified in the relevant substantive and procedural regulations. | UN | ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة. |
However, holding a meeting between the Commission and United Nations human rights experts would facilitate the elaboration of both substantive and procedural parts of the articles on that topic. | UN | غير أنه من شأن عقد اجتماع بين اللجنة وخبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، تسهيل إعداد كل من الأجزاء الموضوعية والإجرائية من المواد المتعلقة بذلك الموضوع. |
The substantive and procedural requirements for admission and expulsion are generally not the same. | UN | وعموما يخضع السماح بالدخول والطرد لنفس الشروط الموضوعية والإجرائية. |
These standards provide limited guidance as to the specific substantive and procedural requirements for the expulsion of aliens for the following reasons. | UN | ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية. |
This was true for both substantive and procedural issues. | UN | وينطبق ذلك على المسائل الموضوعية والإجرائية على حد سواء. |
Also, if the number of members of the body was large, it may be difficult to reach consensus on substantive and procedural matters. | UN | وإذا كان عدد أعضاء الهيئة كبيراً، قد يكون من الصعب أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية. |
During the visits, staff of the Tribunal explained the work of the Tribunal, including the application of substantive and procedural laws and the collection and use of evidence. | UN | وخلال الزيارتين، شرح موظفو المحكمـة أعمالها، بما شمل تطبيق القوانين الموضوعية والإجرائية وجمع الأدلة واستخدامها. |
2. It seems, however, that artificial distinctions between substantive and procedural aspects have been made at this Conference. | UN | 2 - غير أنه يبدو أن تمييزا مصطنعا بين الجوانب الموضوعية والإجرائية اعتُمد في هذا المؤتمر. |
1. The participants shall make every effort to reach agreement on all matters of substance and procedure by consensus. | UN | 1 - يبذل المشاركون قصارى جهدهم للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الموضوعية والإجرائية وذلك بتوافق الآراء. |
However, substantial and procedural rules often differ drastically and can make compliance overly cumbersome and costly for actors carrying out legitimate business activities. | UN | ومع ذلك، كثيراً ما تختلف القواعد الموضوعية والإجرائية اختلافاً جذرياً، ويمكن أن تجعل الامتثال أمراً مرهقاً ومكلفاً للجهات الفاعلة التي تضطلع بأنشطة مشروعة في مجال الأعمال التجارية. |
With respect to the concept of " injured State " , he agreed that directly and indirectly affected States should have different entitlements regarding the substantive and instrumental consequences of a crime. | UN | ٦٨ - وتطرق إلى مفهوم " الدولة المضرورة " ، فقال إنه يوافق على أن تكون للدول المتأثرة بشكل مباشر والدول المتأثرة بشكل غير مباشر حقوق مختلفة فيما يتعلق بالنتائج الموضوعية واﻹجرائية للجناية. |
The control of the court of second instance may relate to issues falling within the purview of both substantive as well as procedural matters. | UN | يجوز أن تتعلق مراقبة المحكمة من الدرجة الثانية، بالقضايا التي تقع ضمن نص المسائل الموضوعية والإجرائية معا. |
The fact-finding mission had pointed out that the Nigerian judiciary was not in a position to carry out its responsibility for human rights since its jurisdiction was curtailed both substantively and procedurally. | UN | وأشارت بعثة تقصي الحقائق إلى أن السلطة القضائية ليست في وضع يتيح لها تحمل مسؤولياتها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان نظراً لتقليص اختصاصاتها من الناحية الموضوعية واﻹجرائية على السواء. |