"الموقف القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal position
        
    • legal stance
        
    • legal situation
        
    • jure position
        
    The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده.
    The legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. UN ولذلك فإن الموقف القانوني مماثل لذلك الذي يحدثه إنشاء نظام دائم بمعاهدة.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وبالتالي، ينبغي ألاّ تفسر تلك الإشارات على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء تلك الصكوك.
    No action is required of the General Assembly on this matter, since the note simply states the legal position of the Secretary-General in terms of delegation of authority in financial and human resources management. UN وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Those references, therefore, cannot be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء الصكوك المذكورة.
    It was observed, however, that the legal position might usefully be augmented by various practical considerations. UN ولكن لوحظ أنه قد يكون من المفيد تعزيز الموقف القانوني باعتبارات عملية مختلفة.
    The legal position of the Government of the Sudan is as follows: UN يتمثل الموقف القانوني لحكومة السودان في الآتي:
    The legal position may alter with time, and the legality of the weapon itself may have changed significantly. UN وقد يتغير الموقف القانوني بمرور الزمن، وقد يكون الطابع الشرعي للسلاح ذاته قد تغير كثيراً.
    The legal position on this paragraph was explained in our previous report. UN 271- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذا البند في تقريرنا السابق.
    The legal position on this paragraph was described in the previous report. UN 277- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذا البند في التقرير السابق.
    In that connection, she would circulate a paper detailing her country's official legal position. UN وهي ستعمم، في هذا الخصوص، ورقة تشرح بالتفصيل الموقف القانوني الرسمي لبلدها.
    The treatise of Guggenheim describes the legal position as follows: UN فمصنف غوغنهايم يصف الموقف القانوني على النحو التالي:
    Those references, therefore, should not be interpreted as indicating a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة.
    The legal position was discussed in the previous report. UN 297- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق.
    In so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    II. Summary legal position of the Palestine Liberation Organization UN الثاني - ملخص الموقف القانوني لمنظمة التحرير الفلسطينية
    Summary legal position of the Palestine Liberation Organization UN ملخص الموقف القانوني لمنظمة التحرير الفلسطينية
    In his recent report, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, John Dugard, has described the legal position as follows: UN لقد وصف المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، جون دوغارد، الموقف القانوني في تقريره الأخير، كما يلي:
    In addition to the European legal stance that all the territories occupied by Israel in 1967 could not be included in preferential trade arrangements with Europe, the paper stressed the Commission’s annoyance at the restrictions imposed by Israel on Palestinian trade. UN وباﻹضافة إلى الموقف القانوني اﻷوروبي المتمثل في عدم إمكانية إدراج جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧ في ترتيبات المعاملة التفضيلية المعقودة مع أوروبا، شددت الورقة على ما أبدته اللجنة من تبرم إزاء القيود التي تفرضها إسرائيل على التجارة الفلسطينية.
    In this case, we do not have an item that has been recommended for inclusion, so the legal situation is not clear to me. UN وفي هذه الحالة، ليس لدينا بند يُوصَى بإدراجه، لذا، فإن الموقف القانوني غير واضح بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more