Developing a policy framework and attracting investments directed towards providing access to affordable modern energy services are crucial undertakings. | UN | وثمة أهمية بالغة لوضع أطر سياساتية، واجتذاب الاستثمارات المكرسة من أجل الوصول لخدمات الطاقة الحديثة الميسورة التكلفة. |
1. Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; | UN | ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛ |
Publications and advocacy materials on women and financing affordable housing and infrastructure; | UN | إصدار منشورات ومواد دعوة عن المرأة والسكن والبنى التحتية الميسورة التمويل؛ |
The Committee will adopt its standard list of accessible formats of communication. | UN | وستعتمد اللجنة قائمة نموذجية بأشكال الاتصال الميسورة الاستعمال. |
The relatively affluent tax income base of the country facilitates this measure. | UN | ومما يسهل هذا التدبير، قاعدة ضرائب الدخل الميسورة نسبيا في البلد. |
Noting with concern the lack of sufficient financial resources and affordable land for housing development in many areas, | UN | وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأرض الميسورة لتنمية الإسكان في الكثير من المناطق، |
The challenge has been the issue of affordable drugs and medicines. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه في قضية العقاقير والأدوية الميسورة التكلفة. |
The third challenge is that of affordable commodities and low-cost technologies. | UN | أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف. |
Under this framework, it sought to create various channels of affordable access to healthy food. | UN | وفي هذا الإطار، سعت إلى إيجاد مختلف القنوات الميسورة للحصول على غذاء صحي. |
They also need clean air and water, nutritious, affordable food and healthy living spaces. | UN | فهم بحاجة أيضاً إلى الهواء والماء النظيفين، والأغذية، والأطعمة الميسورة التكلفة، وأمكنة العيش الصحية. |
In order to achieve such targets, effective partnerships need to be established to increase prevention, screening and access to treatment technologies, including affordable vaccines, diagnostics and drugs. | UN | ولبلوغ تلك الأهداف، لا بُد من بناء شراكات فعّالة لزيادة الوقاية، والتشخيص والحصول على التقنيات العلاجية، بما فيها اللقاحات وعمليات التشخيص والعقاقير الميسورة التكلفة. |
At this point, continuity of affordable healthcare would be jeopardised. | UN | وعند هذه النقطة، قد يتعرض استمرار الرعاية الصحية الميسورة للتضرر. |
With regard to affordable commodities and low-cost technologies, drugs, medical supplies and equipment are major factors contributing to the high cost of health care. | UN | أما فيما يتعلق بالسلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف، تمثل الأدوية واللوازم والمعدات الطبية عوامل رئيسية تسهم في ارتفاع كلفة الرعاية الصحية. |
Rental tenure could be made more secure with appropriate legislation to protect tenants against abusive evictions, as well as to expand access to affordable, controlled and subsidized rent mechanisms. | UN | ويمكن زيادة أمن الحيازة القائمة على الاستئجار بسَن تشريعات مناسبة لحماية المستأجرين من الإخلاء التعسفي، ولتعزيز سبل الحصول على آليات الاستئجار الميسورة الكلفة والمراقبة والمدعومة مالياً. |
affordable social health protection should be promoted. | UN | وينبغي التشجيع على توفير الحماية الصحية الاجتماعية الميسورة التكلفة. |
The transfer of appropriate, affordable technology and adequate resources would be crucial in that connection. | UN | وختم قائلاً إنّ نقل التكنولوجيا الملائمة ذات التكلفة الميسورة والموارد الكافية سيكون أساسياً في هذا الصدد. |
The Committee will adopt its standard list of accessible formats of communication. | UN | وستعتمد اللجنة قائمة نموذجية بأشكال الاتصال الميسورة الاستعمال. |
accessible voting procedure for blind or severely visually impaired persons who are familiar with the Braille reading-writing system | UN | إجراءات التصويت الميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر الذين لهم دراية بنظام بريل للقراءة والكتابة |
A free telephone service to receive requests and information on the accessible voting procedure and the candidatures presented. | UN | خدمة هاتفية مجانية لتلقي الطلبات والمعلومات بشأن إجراءات التصويت الميسورة والترشيحات المطروحة. |
The issue of reduced consumption levels has also to be addressed both by developed countries and the affluent elements of developing countries. | UN | كما يتعين على البلدان المتقدمة والجهات الميسورة في البلدان النامية على السواء معالجة مسألة خفض مستويات الاستهلاك. |
Effectiveness and affordability should also be considerations when discussing compliance issues. | UN | كما ينبغي أن تكون الفعالية والتكلفة الميسورة من بين الاعتبارات عند مناقشة قضايا الامتثال. |
Changes in patterns of consumption imply that drug addiction, associated in the past with socially marginalized groups, has now also become a growing problem within the better-off segments of societies, especially among the young. | UN | والتغيرات التي طرأت على أنماط استهلاكها تعني أن إدمان المخدرات الذي كان مرتبطا في الماضي بالجماعات المهمشة اجتماعية، أصبح اﻵن أيضا مشكلة متنامية داخل قطاعات المجتمع الميسورة وخاصة بين الشباب. |
In countries that were relatively well-off, the use of private sector fund-raising was a good option. | UN | وذكر أنه في البلدان الميسورة نسبيا يكون الاعتماد على القطاع الخاص في جمع التبرعات خيارا جيدا. |
well-to-do families and their relatives may also send their children abroad for university education. | UN | كما يمكن لأفراد الأسر الميسورة وأقاربها أن يرسلوا أطفالهم إلى الخارج لتحصيل التعليم الجامعي. |