"المُثُل" - Translation from Arabic to English

    • ideals
        
    • ideal
        
    However, 66 years after the founding of this multilateral Organization, the world that we live in is far from the ideals for which its inception was intended. UN ولكن، بعد 66 عاماً من تأسيس هذه المنظمة المتعددة الأطراف، ما زال العالم الذي نعيش فيه بعيداً عن تحقيق المُثُل التي أنشئت من أجلها.
    Together we can give humanity better times, if day after day we work to achieve the ideals of our Organization. UN معا سنكفل للبشرية أزمانا أفضل إذا عملنا يوما بعد يوم لتحقيق المُثُل العليا التي تجسدها منظمتنا.
    We have to make strenuous endeavours to achieve the ideals of the United Nations Charter. UN ويتعين أن نبذل مساعي حثيثة لتحقيق المُثُل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We should engage in that course of action for the sake of the very ideals the Organization holds dear. UN وينبغي أن يكون ذلك هو الطريق الذي نسلكه من أجل المُثُل العليا العزيزة على المنظمة.
    It is the commitment to these ideals which underpins the OAU peace plan. UN إن الالتزام بهذه المُثُل هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Above all, the tone and style of the final product must reflect the unique ideals and goals of service in the organizations of the United Nations system. UN وقبل كل شيء، يجب أن تعكس لهجة النص النهائي وأسلوبه المُثُل والأهداف الفريدة للخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    To realize these constitutional ideals, the Korean Government is implementing aggressive employment policie to guarantee productive employment as well as overall measures to protect labour conditions and enhance workers' welfare. UN ولتحقيق هذه المُثُل العليا الدستورية، تقوم الحكومة الكورية بتنفيذ سياسة عمالة جريئة من أجل ضمان العمالة المنتجة، فضلاً عن تنفيذ تدابير شاملة لحماية أوضاع العمل وزيادة رفاه العمال.
    With these ideals, I have been working very hard at the head of the Government to make significant changes and score important advances. UN وبهذه المُثُل ما فتئت أعمل بكد برئاسة الحكومة لتحقيق تغييرات ذات شأن ووجوه التقدم الهامة.
    A fissile material treaty would reinforce the ideals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and would also complement the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستعزز المُثُل التي قامت عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وستكمل أيضاً معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    She had taught him the value of fighting for ideals and dedicating oneself wholeheartedly to the task at hand. UN فقد علّمته قيمة النضال من أجل المُثُل العليا والتفاني بصدق في القيام بالمهمة الملقاة على العاتق.
    The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization. UN وجمهورية كرواتيا هي خليفة أحد البلدان المؤسسة للأمم المتحدة، وبلدي يحتضن المُثُل العليا التي استرشد بها مؤسسو المنظمة.
    No challenge will be greater than living up to the highest ideals of the United Nations with more action and fewer words. UN ولن يكون هناك تحد أكبر من الارتقاء إلى المُثُل العليا للأمم المتحدة بمزيد من العمل وقليل من الكلام.
    I thank him for his energetic and tireless activity in the service of the great ideals of the Organization. UN وأشكره على نشاطه الفعال والمتواصل في خدمة المُثُل العليا العظيمة للمنظمة.
    Africa cannot survive on ideals and platitudes alone. UN فأفريقيا لا تستطيع أن تعيش على المُثُل والملاحظات البديهية وحدها.
    With the Charter adopted in the name of the Peoples of the United Nations, the founders proclaimed their faith in these ideals. UN ومن خلال الميثاق الذي اعتمد باسم شعوب الأمم المتحدة، أكد الآباء المؤسسون على إيمانهم بهذه المُثُل.
    Keeping in step with the ideals of the United Nations Charter requires continuous effort. UN فمراعاة المُثُل العليا لميثاق الأمم المتحدة تتطلب جهدا متواصلا.
    The situation in Darfur strikes at the very heart of the ideals of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. UN فالوضع في دارفور يهدد المُثُل التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية في الصميم.
    This is possible only if Member States are truly committed to striving for such ideals. UN وهذا لن يتأتى إلا عندما تكون الدول اﻷعضاء ملتزمة حقا بالكفاح من أجل هذه المُثُل العليا.
    We are now striving to imprint the ideals of the Constitution on the minds and hearts of our people. UN ونحن نسعى اﻵن الى غرس المُثُل العليا الواردة في الدستور في نفوس وقلوب شعبنا.
    These principles and ideals are those that democracy has taught us. UN هذه المبادئ وهذه المُثُل هي مما تعلمنــاه من الديمقراطية.
    In France, the republican ideal envisions a uniform French identity that plays down ethnic and religious origin as the best guarantor of national unity. UN وفي فرنسا، تتصور المُثُل العليا للجمهورية أن وجود هوية فرنسية موحدة تقلل من أهمية الأصل الإثني والانتماء الديني هي أفضل ضامن للوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more