"الناحيتين الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • socially
        
    • in social
        
    • the social and
        
    • socio-economically
        
    • both social and
        
    • socioeconomically disadvantaged
        
    Special attention should be paid to the urban poor, who are often marginalized both socially and financially. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفقراء المناطق الحضرية، التي كثيرا ما تُهمَّش من الناحيتين الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    They inspire new ways of thinking, both socially and politically. UN كما يكونون مصدر إلهام بطرق جديدة في التفكير من الناحيتين الاجتماعية والسياسية على حد سواء.
    The municipalities have a duty to concern themselves with the accommodation of these socially and economically weaker sections of the population. UN ويقع على عاتق البلديات واجب الاهتمام بتوفير المسكن لهذه الفئات الأضعف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    The established policy objective of tourism — to stimulate economic development — was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. UN وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    This video examines the social and economic impact of apartheid on the people of South Africa. UN يبحث هذا الشريط أثر الفصل العنصري على شعب جنوب أفريقيا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    51. Based on the principle of equity, the reorganization process began in the rural areas and the socio-economically most disadvantaged cantons of the country. UN 51- وبناء على مبدأ الإنصاف، بدأت عملية إعادة التنظيم في المناطق الريفية وأكثر كانتونات البلد حرماناً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Nevertheless, the State will continue to be vigilant to ensure that such instances if they ever occurred are addressed socially and legislatively. UN ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف توخي الحذر لضمان معالجة هذه الحالات، إن حدثت، من الناحيتين الاجتماعية والتشريعية.
    Needless to say, global peace and security will be jeopardized unless we create a world that is more balanced, both socially and economically. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    We therefore believe that the imposition of unilateral economic measures represents an obstacle to free participation in economic relations between nations and that it is incompatible with our aspirations to establish a socially and economically just international order. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Such investments have to be ecologically and socially just and sound and the global research community is called upon to reflect thereon. UN فهذه الاستثمارات يجب أن تكون عادلة وسليمة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية، وتُدعى أوساط البحث العالمية إلى التفكير فيها.
    It was good that civil society was encouraging business to be socially and environmentally responsible. UN ومن الأمور الجيِّدة أنّ المجتمع المدني يقوم بتشجيع منشآت الأعمال التجارية على التحلّي بالمسؤولية من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    This offers opportunities by fostering the sustainable development contribution of foreign companies, where socially and environmentally responsible behaviour is ensured. UN وهذا يتيح فرصاً من خلال تعزيز مساهمة الشركات الأجنبية في تحقيق التنمية المستدامة حيثما يكون سلوك هذه الشركات سلوكاً مسؤولاً من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    Its objective would be to ensure socially and economically profitable management of wild marine resources by sustainable use and long-term conservation of the resources. UN والهدف منه هو ضمان إدارة الموارد البحرية البرية على نحو مفيد من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من خلال استخدام الموارد على نحو مستدام وحفظها لأمد بعيد.
    The majority of working women in most ESCWA member countries are employed in the services sector, which is considered socially and culturally more acceptable. UN وتشتغل غالبية النساء العاملات بمعظم البلدان أعضاء اللجنة في قطاع الخدمات، الذي يعد أكثر مقبولية من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Tax havens have also been utilized by persons engaged in socially and morally reprehensible activities, such as drug trafficking, smuggling and money laundering. UN وقد استُخدمت الملاجئ الضريبية أيضا من قبل أشخاص منغمسين في أنشطة ذميمة من الناحيتين الاجتماعية واﻷخلاقية، مثل الاتجار في المخدرات والتهريب وغسل اﻷموال.
    Key areas for action include collaboration on the development of a dynamic domestic private sector, especially small and medium-sized companies and microenterprises, and efforts to mobilize foreign investment that is socially and environmentally responsible. UN وتشمل مجالات العمل الرئيسية التعاون على تنمية قطاع خاص محلي دينامي، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة والمشاريع الصغرى، وبذل الجهود لتعبئة الاستثمار الأجنبي المسؤول من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    The Committee recommends that the State party should conduct campaigns to increase awareness, including zero-tolerance campaigns, with the aim of making violence towards women socially and morally unacceptable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات توعية، بما في ذلك حملات تدعو إلى عدم التسامح البتة مع هذا النوع من السلوك، لكي يصبح العنف الموجه ضد المرأة ظاهرة منبوذة من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.
    Anaemia during pregnancy affects on average 54.7 per cent of women for the country as a whole, reaching between 70 and 90 per cent in the most socially and economically disadvantaged regions. UN فالأنيميا أثناء فترة الحمل تصيب ما متوسطه 7, 54 في المائة من نساء البلد كله، وتصل هذه النسبة إلى ما يتراوح بين 70 في المائة و 90 في المائة في المناطق الأقل حظاً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Owing to the linguistic barrier, ethnic distinctiveness and their concentration, some ethnic groups in socially and economically disadvantaged regions are less active in terms of their economic activity. UN 139- ونظراً للحاجز اللغوي والتميُّز العرقي وتركزهما، فإن بعض الفئات العرقية في المناطق المحرومة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية هي أقل فعالية فيما يتعلق بنشاطها الاقتصادي.
    With the passing of time solutions will be even more costly and more difficult in human terms and in social and economic terms. UN ومع مرور الوقت ستصبح الحلول أكثر تكلفة وأكثر صعوبة من الناحية اﻹنسانية ومن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Respect for cultural differences and, indeed, the capacity for innovation in the social and political area require modesty and an open mind. UN إن احترام الفروق الثقافية، وفي واقع اﻷمر، القدرة على اﻹبداع في الناحيتين الاجتماعية والسياسية، إنما يتطلبان اتخاذ هذا الموقف المتواضع الصريح.
    The small island developing States should be protected against a number of risks: the disappearance of their tourist industries, natural disasters, especially the rising sea-level resulting from global warming, and other disasters, including those due to technology, which had serious consequences socio-economically and ecologically. UN وينبغي توفير حماية للدول الجزرية الصغيرة النامية ضد عدد من المخاطر: اختفاء صناعتها السياحية، والكوارث الطبيعية، وبخاصة ارتفاع مستوى البحار الناجم عن الاحترار العالمي، وغيرها من الكوارث، بما في ذلك تلك التي تعزى إلى التكنولوجيا، والتي لها آثار خطيرة من الناحيتين الاجتماعية - الاقتصادية واﻹيكولوجية.
    Furthermore, intermarriage and coexistence in both social and economic terms have over the years tended to blur the distinction between the groups. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    The Government recognises that in relative terms, the Orang Asli and other indigenous communities are socioeconomically disadvantaged compared to other segments of the population. UN وتعترف الحكومة بتضرر جماعة الأورنغ أسلي وغيرها من جماعات السكان الأصليين، نسبياً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مقارنة بقطاعات أخرى من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more