:: Provincial development plans are reflected in the central Government budget and funds are allocated as appropriate | UN | :: ورود خطط تنمية الأقاليم في ميزانية الحكومة المركزية وتخصيص الأموال لها على النحو المناسب |
I also encourage the effective protection of child witnesses and victims and provision of reparations, as appropriate. | UN | وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للأطفال من الشهود والضحايا، وكفالة الجبر على النحو المناسب. |
Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. | UN | وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات. |
Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. | UN | وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات. |
The Board's report was discussed with UNWomen, and management's views have been appropriately reflected. | UN | وقد ناقش المجلس تقريره مع الهيئة وأُدرجت فيه على النحو المناسب الآراء التي أعربت عنها الإدارة. |
Thus, the fact that the former SFR Yugoslavia ceased to exist would at last be adequately reflected. | UN | وبهذه الطريقة يتم على النحو المناسب إظهار أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة. |
The safety of staff as well as public safety is dependent on proper management and supervision of this Unit. | UN | وتتوقف سلامة الموظفين وكذا سلامة عموم الناس على إدارة شؤون هذه الوحدة والإشراف عليها على النحو المناسب. |
In Thailand, the National Education Act, 1999 authorizes the State and local bodies to levy educational taxes as appropriate. | UN | وفي تايلند، يخول قانون التعليم الوطني لعام 1999 الهيئات الحكومية والمحلية جباية الضرائب التعليمية على النحو المناسب. |
I also encourage the effective protection of child witnesses and victims and the provision of reparations, as appropriate. | UN | وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للشهود والضحايا من الأطفال، وكفالة جبر الأطفال على النحو المناسب. |
The secretariat also provides information about the participation of non-governmental organizations in regional preparatory conferences, as appropriate. | UN | وتقدم اﻷمانة أيضا المعلومات بشأن مشاركة هذه المنظمات في الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية على النحو المناسب. |
They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. | UN | كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب. |
Staff are working continuously to ensure that the database is properly maintained. | UN | ويعمل الموظفون باستمرار على ضمان صيانة قاعدة البيانات على النحو المناسب. |
At its previous session in New York, the Committee had been promised that its needs would be properly attended to. | UN | وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب. |
:: Raise confidence that ethics concerns will be handled properly | UN | :: تعزيز الثقة بمعالجة الشواغل الأخلاقية على النحو المناسب |
The collected information will be appropriately analysed and disseminated. | UN | وسيجري تحليل ونشر المعلومات المجمَّعة على النحو المناسب. |
These technologies, appropriately adapted to local conditions, must be facilitated and the capacity to implement and operate them supported. | UN | ويجب تيسير هذه التكنولوجيات، بعد مواءمتها على النحو المناسب مع الظروف المحلية، ودعم القدرة على تطبيقها وتشغيلها. |
While there were attacks on journalists, painstaking investigations were conducted in every case and those found guilty were punished appropriately. | UN | وفي حين أنه وقعت اعتداءات على صحفيين، جرت تحقيقات مضنية في كل حالة وعوقب المذنبون على النحو المناسب. |
Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. | UN | وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات. |
The Republic of Macedonia stands ready to contribute adequately to the global efforts. | UN | إن جمهورية مقدونيا مستعدة للمساهمة على النحو المناسب في الجهود العالمية. |
Regretfully, the perpetrators and the international community had not dealt with this issue adequately. | UN | وللأسف فإن الجناة والمجتمع الدولي لم يتناولوا هذه المسألة على النحو المناسب. |
Doing so would ensure that each party had sufficient time for proper consideration. | UN | وتحقيق ذلك سيضمن أن يكون لدى كل طرف وقت كاف للنظر في الأمر على النحو المناسب. |
As already indicated, the sustainability of financial support is crucial for the adequate functioning of education systems. | UN | وكما سبق بيانه، تعد استدامة الدعم المالي بالغة الأهمية لعمل نظم التعليم على النحو المناسب. |
All comments and views arising from the public will be duly presented for consideration prior to promulgation. | UN | وستطرح جميع التعليقات واﻵراء النابعة من الجمهور على النحو المناسب للنظر فيها قبل إعلان الدستور. |
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; | UN | وسيجري فحض الموقعين على النحو المناسب وكلاهما يتطلبان إعادة تدعيم هيكلية؛ |
It looks forward to receiving specific proposals on how exposure to risks can be appropriately mitigated through the application of suitable controls. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن سبل التخفيف على النحو المناسب من التعرض للمخاطر بتطبيق الضوابط المناسبة. |