"النساء المتعلمات" - Translation from Arabic to English

    • educated women
        
    • literate women
        
    • women who have had
        
    • well-educated women
        
    • women who are educated
        
    educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. UN ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام.
    educated women play an increasingly active economic and political role at the local and national levels. UN وتضطلع النساء المتعلمات بدور اقتصادي وسياسي فعال بشكل متزايد على الصعيدين المحلي والوطني.
    educated women have fewer children and are more inclined to send them to school. UN وتنجب النساء المتعلمات عددا أقل من الأطفال وينزعن أكثر إلى إرسالهم إلى المدرسة.
    educated women better understand the need for appropriate care during pregnancy and delivery. UN إذ أن النساء المتعلمات يتفهمن بشكل أفضل الحاجة إلى رعاية ملائمة أثناء الحمل والولادة.
    She wondered why highly educated women in Sweden were not appropriately valued in the job market. UN وتساءلت لماذا لا تحظى النساء المتعلمات تعليما عاليا في السويد بالتقييم المناسب في سوق العمل.
    It also found that poor women with no education have a maternal mortality rate 10 times higher than that of educated women. UN ولاحظت اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن نسبة وفيات اﻷمهات بين النساء الفقيرات اﻷميات تمثل عشرة أمثالها بين النساء المتعلمات.
    A number of educated women in the city are reported to have been threatened and harassed by the Taliban. UN وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان.
    educated women with whom he spoke drew his attention to the fact that this effectively placed them on the same footing with those who were illiterate. UN واسترعت النساء المتعلمات اللاتي التقى بهن نظره إلى أن هذا يؤدي عملياً الى المساواة بينهن وبين النساء اﻷميات.
    educated women have smaller, healthier, and better educated families; UN :: تؤسس النساء المتعلمات عائلات أصغر وتتمتع بصحة ومستوى تعليمي أفضل؛
    * educated women have decreased maternal mortality UN :: ينخفض معدل الوفيات النفاسية بين النساء المتعلمات
    Jordan reported that the unemployment rate for educated women was higher than that for uneducated or less-educated women. UN وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما.
    educated women were still at a disadvantage in gaining access to the economic and political sectors on an equal footing with men. UN إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال.
    Awareness of contraception is all but universal in Togo; educated women, uneducated women, young people, elderly people, all have heard of it. UN إن تزايد منع الحمل يغطي كافة أنحاء توغو تقريبا. وهو يشمل النساء المتعلمات وغير المتعلمات، وكذلك الفتيات والمسنّات.
    The law does not require a woman to change her name on marriage, but in practice most educated women do change their name on marriage. UN ولا يشترط القانون أن تغير المرأة اسمها عند الزواج، ولكن عمليا، يغيِّر معظم النساء المتعلمات أسمائهن عند الزواج.
    For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. UN فعلى سبيل المثال من الأرجح، في أغلب البلدان التي تتوفّربشأنها بيانات، أن تعرف النساء المتعلمات أكثر من غير المتعلمات كيفية استخدام سائل الإماهة الفموية لمعالجة الإسهال.
    educated women can recognize the importance of health care and know-how to seek it for themselves and their children. UN وقد تدرك النساء المتعلمات أهمية الرعاية الصحية والدراية ويسعين للحصول عليها لهن ولأولادهن.
    Unemployment rate for those who are under the age of 25 is 12% and for educated women is 18%. UN وتبلغ نسبة البطالة 12 في المائة بين الأفراد دون سن الخامسة والعشرين و 18 في المائة بين النساء المتعلمات.
    Evidence shows that educated women have more options, which gives them more control over their lives. UN وتشير الدلائل إلى أنه لدى النساء المتعلمات خيارات إضافية تمنحهن مزيداً من التحكم بحياتهن.
    The high and growing proportion of educated women, however, did not translate into the representation of women in research during the last decade. UN إلا أن ارتفاع نسبة النساء المتعلمات وازديادها لم يؤديا إلى تمثيل المرأة في مجال البحوث خلال العقد المنصرم.
    Among the younger population, the proportion of literate women was almost equal to that of men. UN وإن نسبة النساء المتعلمات في جيل الشباب تكاد تساوي نسبة الرجال.
    women who have had formal schooling are more likely to avoid early marriage and pregnancy and to enable their own children to attend school and be better cared for. UN ومن الأرجح أن تتلافى النساء المتعلمات الزواج والحمل المبكرين، وأن يسمحن لأطفالهن بالالتحاق بالمدارس ويقدمن لهن رعاية أفضل.
    Graduate scholarship programmes in Austria emphasize the role of well-educated women in developing countries. UN تركز برامج منح الدراسات العليا في النمسا على دور النساء المتعلمات تعليماً جيداً في البلدان النامية.
    women who are educated tend to have access to greater employment opportunities that enhance their quality of life. UN وتنزع النساء المتعلمات لأن تتاح لهن فرص توظيف أكبر تحسن من نوعية حياتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more