"النساء المتقدمات في" - Translation from Arabic to English

    • older women
        
    • elderly women
        
    • ageing women
        
    Healthy life expectancy figures would provide a more accurate picture of the quality of life enjoyed by older women. UN وتوفر الأرقام المتصلة بالعمر المتوقع أن يعيشه الإنسان في صحة جيدة صورة أدق لنوعية الحياة التي تعيشها النساء المتقدمات في السن.
    Has any research been conducted on this question and what measures have been taken to adequately address older women's health, economic and emotional situation and to avoid poverty and isolation, as recommended in the previous concluding comments? UN فهل ثمة من دراسة تناولت هذه المسألة، وما هي التدابير المتخذة للقيام بمعالجة على نحو لائق لأوضاع النساء المتقدمات في السن صحيا واقتصاديا وعاطفيا، ولتجنيبهن الفقر والعزلة، كما صدرت التوصية بذلك في التعليقات الختامية السابقة؟
    It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. UN وغالبا ما يقرر النساء المتقدمات في السن ترك أزواجهن إلى الملاجئ، بعد سنوات من سوء المعاملة؛ أما النساء الأصغر سنا فيجنحن إلى استخدام هذه الملاجئ في أوقات الأزمات فقط؛ والجيران هم الذين يتصلون بالشرطة عادة وليس الضحية ذاتها.
    This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. UN وينطوي ذلك على تبعات بالنسبة لما يجب إيلاؤه من اهتمام لاحتياجات النساء المتقدمات في السن.
    She suspected that that was not the case and would welcome further information on rural women, particularly older women, in respect of, inter alia, the promotion of rural women's associations and the use made of European Union funds specifically earmarked for relatively disadvantaged regions such as the Azores and Madeira. UN وقالت إنها تشك في أن الحال كذلك ولذا فإنها سوف ترحب بأية معلومات أخرى عن النساء الريفيات، وخاصة النساء المتقدمات في السن، فيما يتعلق بجملة أمور منها تعزيز الجمعيات النسائية الريفية، واستخدام الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي والمخصصة تحديدا للمناطق المحرومة نسبيا مثل جزر الأزور وجزيرة ماديرا.
    Illiteracy had been virtually eradicated, except among older women, particularly in rural areas, for whom adult education programmes had been designed. UN وقد تم القضاء على الأمية بالفعل باستثناء بين النساء المتقدمات في السن، وخاصة في المناطق الريفية، واللواتي صممت برامج تعليم الكبار من أجلهن.
    Both forms of discrimination deserved attention, but she ventured to suggest that sex discrimination aggravated age discrimination and that older women were among the most disadvantaged members of society. UN إذ أن شكلي التمييز كليهما يستحقان الاهتمام، بيد أنها بادرت بالقول بأن التمييز على أساس الجنس إنما يزيد من حدة التمييز على أساس العمر، وبأن النساء المتقدمات في السن هن من بين أكثر أفراد المجتمع غبنا.
    Please provide information on the situation of older women, including the impact of migration on them, and indicate what specific measures are in place to address the situation of older women, particularly in rural areas. UN 29 - يُرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المتقدمات في السن، بما في ذلك تأثير الهجرة عليهن، وبيان التدابير المحددة المتخذة لمعالجة حالة النساء المتقدمات في السن، ولا سيما في المناطق الريفية.
    32. She would also like to know how many older women and single mothers lived below the poverty line and how the latter managed when their unemployment compensation expired. UN 32 - كما أعربت عن رغبتها في معرفة عدد من يعشن تحت عتبة الفقر من النساء المتقدمات في السن والأمهات الوحيدات، وكيف يعشن بعد توقف دفع تعويضات البطالة لهن.
    11. The diminution of smoking among women was welcome, even though it was mostly among older women. UN 11 - وأعربت عن ترحيبها بانخفاض أعداد النساء المدخنات، حتى وإن كان هذا الانخفاض منصبا في أغلبه على النساء المتقدمات في السن.
    36. Ms. Achmad, referring to the report's conclusion that family support networks for women were breaking down, asked whether it had fallen to older women to provide assistance. UN 36 - السيدة أحمد: أشارت إلى الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير ومفاده أن شبكات الدعم الأسري للنساء هي في انهيار، واستفسرت عما إذا كان تقديم المساعدة قد أصبح من شأن النساء المتقدمات في السن.
    Since older women often face double discrimination, incorporating a gender perspective in all policy actions on ageing and eliminating discrimination on the basis of age and gender should be policy objectives in all Member States. UN فنظرا إلى أن النساء المتقدمات في السن كثيرا ما يواجهن تمييزا مزدوجا، يجب أن يكون تجسيد منظور جنساني في جميع الإجراءات السياساتية المتعلقة بالشيخوخة وإزالة التمييز القائم على أساس السن والجنس هدفين من أهداف السياسات في جميع الدول الأعضاء.
    34. Between 2008 and 2012, working hours among younger women dropped, while those among older women rose. UN 34 - في الفترة بين 2008 و 2012، انخفضت ساعات العمل في صفوف النساء صغيرات السن، في حين ارتفعت في صفوف النساء المتقدمات في السن.
    17. The Committee has been informed of the feminization of ageing in the State party, with older women, who account for 80 per cent of the elderly, at a particular disadvantage, living alone and in poverty. UN 17 - تلقت اللجنة معلومات عن ظاهرة تأنيث الشيخوخة في الدولة الطرف، حيث تعاني النساء المتقدمات في السن، اللاتي يمثلن نسبة 80 في المائة من المسنين، ظروفاً غير مؤاتية بصفة خاصة، ويعشن بمفردهن في فقر.
    On the other hand, the Government was to be commended for taking legislative and administrative measures to combat violence against women, for recognizing the rise in poverty, especially among older women, single women with children and disabled women, and for providing screening services for pregnant women to detect health problems caused by the Chernobyl accident. UN وأفادت، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة من جهة أخرى على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى الاعتراف بزيادة الفقر، ولا سيما في أوساط النساء المتقدمات في السن والأمهات الوحيدات اللواتي لهن أطفال والنساء المعاقات، وعلى توفير خدمات الفحص للنساء الحوامل لرصد المشاكل الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    46. Ms. Niehuis (Germany) said that, in the context of reunification, middle-aged women in the eastern Länder had experienced more problems than younger or older women. UN 46 - السيدة نيهويس (ألمانيا): قالت إن النساء المتوسطات العمر يواجهن مشاكل أكثر من الشابات أو النساء المتقدمات في العمر في الولايات الشرقية، في سياق إعادة التوحيد.
    27. In its previous concluding comments, the Committee expressed concern that the structuring of the welfare system may affect older women more negatively than men (A/58/38, para. 263). UN 27 - لقد عبرت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن القلق من أن بنية نظام الرفاه الاجتماعي قد يكون تأثيرها سلبيا على النساء المتقدمات في السن أكثر منه على الرجال (A/58/38 الفقرة 263).
    Work was being done with traditional birth attendants, most of whom were elderly women who were remunerated for performing the rite, but alternative sources of income were being sought for them. UN ويجري العمل مع القابلات التقليديات، ومعظمهن من النساء المتقدمات في السن اللاتي يؤدين هذه الطقوس مقابل أجر. ولكن يجري البحث عن مصادر أخرى للدخل لتلك النساء.
    Another element impacting the mortality rate is the religious prohibition against abortion among Muslims even in medically recommended cases, as well as the high rate of births among elderly women. UN وهناك عامل آخر يؤثر على معدل الوفيات يتمثل في تحريم الدين الإسلامي للإجهاض حتى في الحالات الموصى بها طبياً، فضلاً عن ارتفاع معدل الولادات بين النساء المتقدمات في السن.
    14. She shared Ms. Corti's concern about the situation of elderly women who survived their spouses and expressed the hope that the next periodic report, within the context of the outcome of the Madrid conference on ageing, would include more details on policies and programmes established for elderly women. UN 14 - وأعربت عن مشاطرتها السيدة كورتي قلقها بشأن حالة النساء المتقدمات في السن اللواتي يبقين على قيد الحياة بعد موت أزواجهن وعن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري التالي قدرا أكبر من التفاصيل بشأن السياسات والبرامج الموضوعة من أجل النساء المتقدمات في السن، وذلك في إطار نتائج مؤتمر مدريد المعني بالشيخوخة.
    Improvement in women's health and nutrition includes human resource development, reduction of maternal and child mortality, primary health care services, reproductive health care services, men's responsibility in reproductive health, adolescent girl's reproductive health, breast feeding, safe drinking water, ageing women's health etc. UN وتحسين صحة المرأة وتغذيتها يشمل تنمية الموارد البشرية، وخفض معدلات وفيات النفاس والرضّع، وخدمات الرعاية الصحية الأساسية، وخدمات العناية بالصحة التناسلية، ومسؤولية الرجل في الصحة التناسلية، والصحة التناسلية للمراهقات، والإرضاع، ومياه الشرب المأمونة، وصحة النساء المتقدمات في السن، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more