"النساء والرجال الذين" - Translation from Arabic to English

    • women and men who
        
    • of women and men
        
    • men and women who
        
    • women and men whose
        
    • women and men of
        
    • women and men in
        
    • women and men with
        
    • both women and men
        
    • women and men aged
        
    • those women and men
        
    I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. UN أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة.
    There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. UN قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة.
    Both men and women who work in the agricultural sector have the right to become private owners of land. UN ويحق لكل من النساء والرجال الذين يعملون في القطاع الزراعي أن يصبحوا مُلاكا لﻷرض.
    The objective shall be attained by reducing the percentage of women and men whose income is lower than the economic assistance norm and the percentage of those whose incomes are below 60 per cent of the median income. UN ويُحقق الهدف بخفض نسبة النساء والرجال الذين تقل دخولهم عن معيار المساعدة الاقتصادية وبخفض نسبة أولئك الذين تقل دخولهم عن 60 في المائة من متوسط الدخل.
    The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. UN وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء.
    The women and men who will make up TRC come from a variety of backgrounds, including the church, legal and NGO sectors. UN وتتفاوت أوساط النساء والرجال الذين ستتألف منهم لجنة الحقيقة والمصالحة، إذ إنها تشمل الكنيسة والقطاع القانوني وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    I hear only the voices of women and men who represent billions of other women and men. UN وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    This study examined why women and men who were asked to run for office decided not to do so. UN وتناولت هذه الدراسة سبب قرار النساء والرجال الذين طلب منهم الترشح لمنصب انتخابي ألا يفعلوا.
    Unfortunately, no statistics were available on the number of women and men who obtained loans and international scholarships or joined the ranks of the higher education administration. UN ومن سوء الطالع أنه لا تتوافر احصاءات عن عدد النساء والرجال الذين حصلوا على قروض ومنح دراسية دولية أو التحقوا بصفوف ادارة التعليم العالي.
    In all three countries, fear, denial and distrust undermine the efforts of the brave women and men who are so courageously working to prevent its further spread. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، يقوض الخوف والإنكار وانعدام الثقة الجهود التي يبذلها النساء والرجال الذين يتحلون بالشجاعة في سعيهم لمنع استمرار انتشار هذا المرض.
    In order to fulfil their roles, however, the women and men who served the cause of peace in the most dangerous parts of the world needed more than well-deserved acknowledgement. UN بيد أنه لكي يؤدوا أدوارهم، يحتاج النساء والرجال الذين يخدمون قضية السلام في أخطر بقاع الأرض إلى أكثر من الاعتراف الجدير بهم.
    Of course, the number of those women and men who have had to bury their children and other members of their family or who have witnessed this man-made catastrophe unleashed by the occupying Power and lost basically everything is extremely high and requires immediate attention as well. UN وعدد النساء والرجال الذين كان عليهم أن يدفنوا أطفالهم وغيرهم من أفراد أسرهم، أو الذين شاهدوا هذه الكارثة التي هي من صنع الإنسان والتي تسببت فيها السلطة القائمة بالاحتلال وفقدوا أساساً كل شيء، هو، بطبيعة الحال، عدد مرتفع للغاية ويستدعي اهتماما فورياً أيضا.
    The number of women and men studying at pedagogic institutes is equal. UN وهناك عدد متساو من النساء والرجال الذين يدرسون بالمعاهد التعليمية.
    To start with, some approximate figures on the numbers of women and men working in the informal and formal sectors would be welcome. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول أولا على بعض الأرقام التقريبية لعدد النساء والرجال الذين يعملون في القطاعين الخاص والعام.
    First is the bottom-up approach — enhanced respect for the local level and for the millions of men and women who live in the dry lands. UN اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة.
    Data are also collected from men and women who visit health facilities for sexually transmitted diseases services and from voluntary blood donors. UN وتؤخذ أيضا البيانات من النساء والرجال الذين يترددون على المرافق الصحية لتلقي العلاج ضد الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن المتبرعين بالدم.
    It further urges the State party to strengthen existing complaints mechanisms, such as the Special Department on Citizen Rights to which the delegation referred, which had been created to hear complaints from women and men whose rights had allegedly been violated. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تعزيز آليات الشكاوى القائمة، مثل الإدارة الخاصة المعنية بحقوق المواطن التي أشار إليها الوفد، والتي أُنشئت للاستماع إلى الشكاوى الواردة من النساء والرجال الذين يدعى بأن حقوقهم قد انتهكت.
    We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. UN ونحث السلطات في هايتي على التوصل إلى الاتفاق بشأن تعيين النساء والرجال الذين برهنوا على النـزاهة والأهلية لشغل المناصب الوزارية.
    In Croatia, a set of data identifying women and men in public positions will be published annually. UN وفي كرواتيا ستنشر سنويا مجموعة من البيانات التي تحدد النساء والرجال الذين يشغلون مناصب عامة.
    Number of women and men with incomes below the economic assistance norm UN عدد النساء والرجال الذين تقل دخولهم عن معيار المساعدة الاقتصادية
    On the other hand, both women and men employees who have been employed by the private sector contribute to the provident fund equally. UN 200- ومن ناحية أخرى، يساهم العاملون من النساء والرجال الذين يعملون لدى القطاع الخاص في صندوق الادّخار بنسبة متساوية.
    Support of or opposition to female genital mutilation by women and men aged 15-49 UN ● دعم أو معارضة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوساط النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more