"النسق" - Translation from Arabic to English

    • format
        
    • lines
        
    • pattern
        
    • vein
        
    • pace
        
    • line
        
    • paradigm
        
    • follow
        
    • configuration
        
    • mode
        
    Participants have expressed strong appreciation for that collaborative and interactive format. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لهذا النسق التعاوني والتفاعلي للغاية.
    Participants have expressed strong appreciation for that format, which allows them to collaborate and interact at a global level. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لذلك النسق الذي يمكّنهم من التعاون والتفاعل على مستوى عالمي.
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على النسق المقترح أدناه:
    There was no support for a recommendation along those lines. UN ولم يُبدَ تأييد لصياغة توصية على النسق المذكور.
    Overall, this pattern remains valid. UN وعلى العموم، فإن هذا النسق لا يزال ساريا.
    In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation. UN وعلى نفس هذا النسق يواجهه المصدرون قيودا عشوائية وتمييزية من قِبل الجمارك القبرصية اليونانية وغير ذلك من المسؤولين عند نقاط العبور حتى وإن كانت منتجاتهم تدخل في نطاق لائحة الخط الأخضر.
    While the progress at the highest levels is encouraging, the incremental pace at which women’s overall representation has increased is cause for concern. UN وفي حين أن التقدم المحرز في المستويات العليا مشجع، فإن النسق التدريجي الذي ازداد به تمثيل المرأة عموما يبعث على القلق.
    This consistent format was helpful for consolidating and analyzing the data provided by many countries. UN وكان هذا النسق المتسق مفيد في تجميع وتحليل البيانات المقدمة من الكثير من البلدان.
    Participants have expressed great appreciation for this very collaborative and interactive format. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لهذا النسق التعاوني والتفاعلي للغاية.
    More ambitious objectives could include consideration of the possible format and content of a comprehensive treaty on outer space. UN كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي.
    Regional assessments, again following an agreed global format, would provide the basis for a global assessment report. UN 9 - وتوفر التقييمات الإقليمية، متبعة ثانيةً النسق العالمي المتفق عليه، الأساس لتقرير تقييم عالمي.
    We believe that under its current structures it encourages thinking along these lines. UN ونعتقد أن هذه الهيئة، في إطار هياكلها الحالية، تشجع التفكير على نفس هذا النسق.
    It was suggested that a clarification along those lines should be included in the model provision or in the guide to enactment. UN واقترح أنه ينبغي ادراج توضيح على هذا النسق في الحكم النموذجي أو في دليل الاشتراع.
    17. A great deal of change was introduced into education in the period 1988-1996 along these lines. UN 17- وقد استحدث قدر كبير من التغيير في التعليم في الفترة 1988-1996 على هذا النسق.
    An important additional advantage of the new system is that it will reverse the present pattern, which gives few incentives to early submitters in a context where most documents are submitted late. UN وثمة ميزة إضافية هامة للنظام الجديد تتمثل في أنه سيعكس مسار النسق الحالي الذي لا يوفر حوافز كبيرة لمن يقدمون وثائقهم مبكرا في سياق تأتي فيه معظم الوثائق متأخرة.
    Infant mortality rates followed a similar pattern. UN ولوحظ نفس النسق في معدلات وفيات الأطفال الرُضع.
    Until the longer term pattern of requirements is clearly established, it is proposed that these positions be financed through general temporary assistance. UN ويقترح أن تمول هذه الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة ريثما يتضح ثبات النسق الطويل اﻷجل للاحتياجات.
    In the same vein, the concept of corruption in domestic legislation would need to be adjusted in a way that would capture the concept of grand corruption so as to prevent corrupt leaders from shaping domestic law to shield their regimes from future legal action. UN وعلى النسق ذاته، يلزم تعديل مفهوم الفساد في التشريعات الداخلية بحيث يشمل مفهوم الفساد الكبير بغية منع الزعماء الفاسدين من صوغ القانون الداخلي على نحو يحمي نظمهم من أي تدابير قانونية مقبلة.
    As evidenced in the most recent FAO publications, the current pace of progress towards meeting this goal is uneven and insufficient, and expectations are that it will not be reached. UN وكما يتضح من آخر ما نشرته منظمة الأغذية والزراعة، يتسم النسق الجاري في التقدم نحو تحقيق ذلك الهدف بالتفاوت وبعدم الكفاية، ومن المتوقع إلاّ يتحقق ذلك الهدف.
    The paradigm has shifted from an assimilation model and welfare-based interaction with mainstream societies to one that is more open to the articulated demands and aspirations of indigenous peoples. UN وقد تحول النسق من نموذج للتفاعل يقوم على الانصهار في المجتمعات المهيمنة وعلى الرعاية الاجتماعية، إلى نموذج أكثر انفتاحا على المطالب والطموحات المعلنة للشعوب الأصلية.
    If delegations would follow the same pattern, they would maximize the chances for productive exchange and derive full benefit from the presence of senior personnel. UN وإذا اتبعت الوفود هذا النسق ذاته، فإنها تضاعف بذلك فرص تبادل الآراء المثمرة وتجني كل فائدة من حضور كبار الموظفين.
    This configuration was geared to support the post-conflict tasks, including national reconciliation and peace consolidation. UN وكان هذا النسق موجهاً لدعم مهام ما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك المصالحة الوطنية وتوطيد السلام.
    8 mode IV IFF systems for Puma helicopters 25 000 UN النسق الرابــع لاستخدامهـا فـي طائرات الهليكوبتر من طراز بوما ٠٠٠ ٢٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more