It adopts the widest definitions so as to provide for maximum protection. | UN | ويعتمد القانون أوسع التعاريف بغية النص على أقصى قدر من الحماية. |
It might therefore be advisable to provide for a longer time limit. | UN | ولذلك قد يكون من المستحسن النص على مهلة أطول أجلا. |
Reservations were expressed about the appropriateness of providing for a code of conduct for private entities. | UN | وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص. |
At the same time, the difficulty of providing for a mandatory and enforceable regulatory regime for debriefing was highlighted, particularly in the light of the widely varying scope of debriefing from one procurement to another. | UN | وفي الوقت ذاته، أُبرزت صعوبة النص على نظام رقابي إلزامي واجب الإنفاذ لاستخلاص المعلومات، ولا سيما في ضوء الاختلاف في نطاق استخلاص المعلومات الذي يتفاوت تفاوتا واسعا من عملية اشتراء إلى أخرى. |
(iii) provision for periodic review and updating of the mining plan; | UN | ' 3` النص على إجراء استعراض وتحديث دوريين لخطة التعدين؛ |
The act in question not only provided for the prevention and punishment of such offences, but also made them extraditable. | UN | والقانون المذكور لم يقتصر على النص على منع هذه الجرائم والمعاقبة عليها، بل نص أيضا على تسليم مرتكبيها. |
the text of any proposed amendment shall be submitted to the Depositary, who shall promptly circulate it to all States Parties. | UN | ويقدَّم نص أي تعديل مقترح إلى الجهة الوديعة، التي تقوم على وجه السرعة بتعميم النص على جميع الدول الأطراف. |
In this way, crimes are to be stipulated in written law which provides for their constituent elements and statutory penalties, etc. | UN | وهذه هي الطريقة التي ينبغي بها النص على جرائم في قانون مكتوب ينص على عناصرها المكونة والعقوبات القانونية، الخ. |
... provide for a fair distribution of development benefits as well as sustainable use and access to natural capital and resources, both for current and future generations. | UN | النص على التوزيع العادل لفوائد التنمية وكذلك الاستخدام المستدام لرؤوس الأموال والموارد الطبيعية وإمكانية الوصول إليها بالنسبة للأجيال الحالية والأجيال القادمة على حد سواء. |
Firstly, it may not be appropriate to provide for criminal sanctions when a country introduces competition law. | UN | أولاً، قد لا يكون ملائماً النص على عقوبات جنائية عندما يبدأ بلد ما العمل بقانون المنافسة. |
(v) provide for verification measures in connection with outer space activities; | UN | ' 5` النص على تدابير للتحقق في ما يتصل بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
It was also stressed that the opportunity cost of not providing for such negotiations should be taken into account. | UN | كما شُدّد على أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تكلفة إهدار الفرص الناجمة عن عدم النص على تلك المفاوضات. |
It was observed that providing for recognition and relief might be too ambitious and unnecessarily complex. | UN | ولوحظ أن النص على الاعتراف والانتصاف قد يكون مطمحا بعيد المنال ومُعقَّداً دون لزوم. |
But all these instruments stopped short of providing for equality in income or the level or amount of benefits accruing from the exercise of the rights. | UN | ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق. |
Inadequate provision for non-custodial measures and sanctions | UN | عدم كفاية النص على تدابير وجزاءات غير احتجازية |
To that end, the principle of a meeting between the adversary parties might usefully be provided for. | UN | ولهذه الغاية، قد يكون من المفيد النص على المبدأ القائل بعقد اجتماع بين الأطراف المتنازعة. |
Finally, the text underscores the horrible toll taken on civilian populations as a result of anti-personnel land-mines. | UN | وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Furthermore, it was suggested to provide that the arbitral tribunal should, at a later stage, consult the parties on its proposed way forward. | UN | وإلى جانب ذلك، اقتُرح النص على أن تتشاور هيئة التحكيم مع الطرفين في مرحلة لاحقة بشأن خطواتها المقترحة في مسارها قُدما. |
In this instance, a penalty such as confiscation of property would be more appropriate, and this should be stipulated in article 47. | UN | وفي مثل هذه الحالة، ستكون العقوبة المتمثلة في مصادرة الممتلكات أكثر من ملائمة وينبغي النص على ذلك في المادة ٤٧. |
the provision of compulsory education is essential to ensure girls are equally prioritised and not discriminated against in early education. | UN | ولا غنى عن النص على التعليم الإلزامي لضمان المساواة للفتيات في الأولوية وعدم التمييز ضدهن في التعليم المبكر. |
Several countries have incorporated the Convention in their constitutions, stipulating that the Convention takes precedence over national legislation. | UN | وعمدت عدة بلدان إلى إدخال الاتفاقية في دساتيرها، وإلى النص على أسبقيتها بالنسبة للتشريعات الوطنية. |
It would be better to stipulate that women had the same right as men to pass on Kyrgyz nationality to children. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
Yet another State party solved the cost issue relating to bilateral agreements through the stipulation that each party should assume its own costs. | UN | وذكرت دولة طرف ثالثة أنها قد حسمت مسألة التكاليف المتعلقة بالاتفاقات الثنائية من خلال النص على أن يتحمل كل طرف تكاليفه. |
Once the Russian version of the report was ready, the Ministry would include a link to that text on its website. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |