Having regard to Article 16 of the Statute of the International Tribunal, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، |
Having regard to Article 15 of the Statute of the International Tribunal, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، |
This fundamental pillar was embodied in article 9 of the Statute. | UN | وقد تجسّدت هذه الدعامة في المادة 9 من النظام الأساسي. |
As in option A, payments would be made in accordance with the termination indemnity provisions contained in the Staff Regulations. | UN | وكما هو الحال في الخيار ألف، ستدفع الحوافز وفقا لأحكام تعويضات نهاية الخدمة الواردة في النظام الأساسي للموظفين. |
Proposed statute of the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize | UN | النظام الأساسي المقترح لجائزة الأمم المتحدة لنيلسون روليهلاهلا مانديلا |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that | UN | ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي |
In this regard, I would like to welcome to the Statute Cape Verde, the Philippines, Grenada, the Maldives and Tunisia. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بانضمام كل من الرأس الأخضر والفلبين وغرينادا وملديف وتونس إلى النظام الأساسي. |
the Statute provides for a number of specific caps on awards. | UN | وينص النظام الأساسي على عدد من الأسقف المحددة بشأن التعويضات. |
Modalities will need to be further developed consistent with the general broad scheme of reparations as envisioned in the Statute. | UN | وسيلزم مواصلة تطوير الطرائق اللازمة لذلك بما يتفق مع برنامج الجبر العام الواسع النطاق المتوخى في النظام الأساسي. |
Under Article 32, paragraph 4, of the Statute, they " shall receive compensation for each day on which they exercise their functions " . | UN | كما تنص الفقرة 4 من المادة 32 من النظام الأساسي على أن يتقاضوا ' ' تعويضا عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم``. |
They also illustrate the complex variety of legal issues presented under the operative provisions of the Statute. | UN | كما أنهما تبينان المجموعة المعقدة من المسائل القانونية المطروحة بموجب الأحكام التنفيذية في النظام الأساسي. |
the Statute was relevant also to the crimes committed by certain Governments. | UN | وأن النظام الأساسي ذو صلة أيضا بالجرائم التي ترتكبها بعض الحكومات. |
The definition of these crimes is further elaborated in the Statute. | UN | ويرد تعريف هذه الجرائم بمزيد من التفصيل في النظام الأساسي. |
Rules relating to articles 103 and 104 of the Statute | UN | القواعد المتصلة بالمادتين 103 و 104 من النظام الأساسي |
1 This provision will be re-examined after having considered rules relating to article 110 of the Statute. | UN | يعاد النظر في هذا البند بعد النظر في القواعد المتصلة بالمادة 110 من النظام الأساسي. |
That would enable it to ratify the Statute and to establish the bodies that would cooperate with the Court. | UN | وهذا من شأنه أن يمكنّها من التصديق على النظام الأساسي ومن إنشاء الهيئات التي ستتعاون مع المحكمة. |
Language of requests directed to States not party to the Statute | UN | لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي |
This represents a change to the current Staff Regulations. | UN | وهذا يمثل تغييرا في النظام الأساسي الحالي للموظفين. |
(iii) Payments made in accordance with the provisions of the present regulation shall be charged to the Tax Equalization Fund; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. | UN | وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |
And pursuant to the statutes of the Committee, Resolves | UN | :: وعملا بما جاء في النظام الأساسي للهيئة، |
The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. | UN | ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. |
In this regard, it in inappropriate for the draft statute to have given the Court the inherent jurisdiction over genocide. | UN | وفي هذا الصدد، من غير المناسب أن يعطي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة اختصاصا أصيلا على جريمة اﻹبادة الجماعية. |